the literature review of english film translation

the literature review of english film translation

ID:13033004

大?。?0.00 KB

頁(yè)數(shù):10頁(yè)

時(shí)間:2018-07-20

the literature review of english film translation_第1頁(yè)
the literature review of english film translation_第2頁(yè)
the literature review of english film translation_第3頁(yè)
the literature review of english film translation_第4頁(yè)
the literature review of english film translation_第5頁(yè)
資源描述:

《the literature review of english film translation》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫(kù)。

1、寫(xiě)作期末考查:文獻(xiàn)綜述中文題目:英文電影翻譯的文獻(xiàn)綜述___________________________________英文題目:TheLiteratureReviewofEnglishFilmTranslation專業(yè)班級(jí):姓名:學(xué)號(hào):10TheLiteratureReviewofEnglishFilmTranslationAbstract:Filmtranslationhasbecomemoreandmoreimportantineconomicandculturefields.Duetothelimitationofbothspaceandtime

2、,thetraditionalliteraltranslationcombinedwithannotationisnolongersuitableforthetranslationofculture-loadedwordsinfilmsubtitles.Thepresentstudyisatarget-orientedresearch.Attemptwillbemadetofindoutsomeapplicabletranslationstrategiessuchassubstitution,omissionandborrowingwhichcanbeapp

3、liedtothepracticeofculture-loadedwordsintranslation.Thispapercombineswithmanydifferentideas,materialsandaudienceprofits,andthenanalyzesthefeature,methods,valueandrequirementsoffilmtranslation.KeyWords:Film,Translation1.TheIntroductionFilm,oneofthemostimportantmassmedia,isanaudio-vi

4、sualart.Itcreatesimages,narratesstories,andexpressesfeelings.Filmismoredirectandsensitivethananyotherformofarttokeeppacewithtimes.Eversincetheadoptionofthepolicyofreformandopeninguptotheoutsideworldattheendofthe1970s,culturalexchangeshavebecomeincreasinglyprevalentandthereceptorsof

5、dubbedfilmshavegreatlyexpanded.Thepopularofthefilmalsomadefilmtranslationbecomeimportant.Inordertoletfilmsserveaudiencewell,thispaperanalyzesmanymaterialsinfilmtranslationfield.Generallyspeaking,filmtranslationcandividedintothreetypes:filmtitletranslation,filmsubtitletranslationand

6、filmdubbingtranslation.2.FilmTitleTranslationFilmtitletranslationisaspecialandsignificantpartoffilms,filmtitlesarefarfrombeingexploredandthereisarelativepaucityofwritingsonfilmtitletranslation.Filmtitletranslationisimportantandcreativework.Anexcellentversionmaycontributealottothech

7、armofthefilmandplaysanimportantpartintheintroductionofanewfilm.Filmtitletranslationshouldnotonlybefaithfultotheoriginal,butalsocatertotheiraesthetictasteofthetargetlanguagespectatorsandsatisfytheirpsychologicalneeds.Overthepastdecadesofreformandopeninguptotheoutsideworld,withChina'

8、smorefrequentcultural,econ

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫(huà)的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。