On how the Chinese and western catering cultural differences influence the translation of Chinese cuisine中英飲食文化不同對(duì)菜名翻譯的影響

On how the Chinese and western catering cultural differences influence the translation of Chinese cuisine中英飲食文化不同對(duì)菜名翻譯的影響

ID:17375147

大?。?3.17 KB

頁數(shù):27頁

時(shí)間:2018-08-30

On how the Chinese and western catering cultural differences influence the translation of Chinese cuisine中英飲食文化不同對(duì)菜名翻譯的影響_第1頁
On how the Chinese and western catering cultural differences influence the translation of Chinese cuisine中英飲食文化不同對(duì)菜名翻譯的影響_第2頁
On how the Chinese and western catering cultural differences influence the translation of Chinese cuisine中英飲食文化不同對(duì)菜名翻譯的影響_第3頁
On how the Chinese and western catering cultural differences influence the translation of Chinese cuisine中英飲食文化不同對(duì)菜名翻譯的影響_第4頁
On how the Chinese and western catering cultural differences influence the translation of Chinese cuisine中英飲食文化不同對(duì)菜名翻譯的影響_第5頁
資源描述:

《On how the Chinese and western catering cultural differences influence the translation of Chinese cuisine中英飲食文化不同對(duì)菜名翻譯的影響》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。

1、OnhowtheChineseandwesterncateringculturaldifferencesinfluencethetranslationofChinesecuisine中英飲食文化不同對(duì)菜名翻譯的影響論文摘要本文簡要闡述了中西飲食文化差異對(duì)中國菜名英譯的影響.文中筆者通過分析中西方國家飲食文化差異,試圖發(fā)掘目前中國菜名英譯存在的問題,并結(jié)合實(shí)例歸納總結(jié)中式菜肴名稱的翻譯原則,方法和技巧.論文以飲食文化差異為切入點(diǎn),分析探討飲食文化差異和菜名翻譯有機(jī)結(jié)合的問題,認(rèn)為在現(xiàn)代化的中國,翻譯者

2、應(yīng)該借鑒飲食文化差異促進(jìn)提高菜名英譯的質(zhì)量.筆者認(rèn)為菜名英譯是飲食文化差異的體現(xiàn).菜名的翻譯質(zhì)量直接影響到進(jìn)入全球市場的中國飲食工業(yè).正確的翻譯可以縮小跨文化交際中的障礙.關(guān)鍵詞:飲食文化差異;跨文化交際;中式菜肴;翻譯原則;影響;AbstractThisarticlebrieflypresentshowtheChineseandwesterncateringculturaldifferencesinfluencethetranslationofChinesecuisine.Throughanana

3、lysisoffoodculturaldifferencesbetweenChineseandwesterncountries,theauthortriestofindtheexistingproblemsinEnglishtranslationofChinesecuisine,andsetsexamplestosummarizetheprinciples,methodsandskillsintranslatingChinesedishes.Thepaperalsoelaboratesitonthe

4、basisofdietculturaldifference;analyzinganddiscussingthecloselinkbetweenculinaryculturaldifferenceanddishtranslation.InthemodernizedChina,translatorsshouldimprovethequalityofChinesedishtranslationbasedonfoodculturaldifference.TranslationofChinesecuisine

5、embodiesthedietculturaldifference.ThequalityofEnglishtranslationofChinesedishhassomedirectinfluenceontheentryofChinesefoodindustryintotheglobalmarket.CorrecttranslationofChinesecuisinecannarrowthegapininterculturalcommunication.Keywords:foodculturaldif

6、ferences;interculturalcommunication;Chinesecuisine;translationprinciple;influence;1Introduction1.1PutforwardquestionMaoZedongoncesaidthat"HongLouMeng",togetherwithChinesefood,isoneofChina'sgreatestcontributionstohumanity.FoodisacentralpartoftheChinesec

7、ulture.Consideringthemisunderstandingcomingalongwiththeculturaldifferences,thestudyoftranslationshouldtaketheconsiderationofculture.Dietisofparamountimportancetopeoplefromallovertheworld.Owingtothedifferentculturaltraditions,theneedofpartakingfoodisdif

8、ferentforpeoplecomingfromdifferentcountries.Chinaisacountrywithasplendidcateringculturewithaverylonghistory.Chinesedishesarefamousaroundtheworld.AftertheentryintotheWTO,weshouldworkmoreonintroducingtheChinesedishesandChinesefoodculturet

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭議請及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。