A Brief Review on How Chinese and Western Catering Cultural Differences Influence the Translation of Chinese Cuisine

A Brief Review on How Chinese and Western Catering Cultural Differences Influence the Translation of Chinese Cuisine

ID:231721

大?。?39.00 KB

頁(yè)數(shù):23頁(yè)

時(shí)間:2017-07-11

A Brief Review on How Chinese and Western Catering Cultural Differences Influence the Translation of Chinese Cuisine_第1頁(yè)
A Brief Review on How Chinese and Western Catering Cultural Differences Influence the Translation of Chinese Cuisine_第2頁(yè)
A Brief Review on How Chinese and Western Catering Cultural Differences Influence the Translation of Chinese Cuisine_第3頁(yè)
A Brief Review on How Chinese and Western Catering Cultural Differences Influence the Translation of Chinese Cuisine_第4頁(yè)
A Brief Review on How Chinese and Western Catering Cultural Differences Influence the Translation of Chinese Cuisine_第5頁(yè)
資源描述:

《A Brief Review on How Chinese and Western Catering Cultural Differences Influence the Translation of Chinese Cuisine》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)

1、試論中西飲食文化差異對(duì)中國(guó)菜名英譯的影響ABriefReviewonHowChineseandWesternCateringCulturalDifferencesInfluencetheTranslationofChineseCuisine摘要本文簡(jiǎn)要闡述了中西飲食文化差異對(duì)中國(guó)菜名英譯的影響。文中筆者通過(guò)分析中西方國(guó)家飲食文化差異,試圖發(fā)掘目前中國(guó)菜名英譯存在的問(wèn)題,并結(jié)合實(shí)例歸納總結(jié)中式菜肴名稱的翻譯原則,方法和技巧。論文以飲食文化差異為切入點(diǎn),分析探討飲食文化差異和菜名翻譯有機(jī)結(jié)合的問(wèn)題,認(rèn)為在現(xiàn)代化的中國(guó),翻譯者應(yīng)該借鑒飲食文化差異促進(jìn)提高菜名英譯的質(zhì)量。筆者認(rèn)為菜名英譯是飲食

2、文化差異的體現(xiàn)。菜名的翻譯質(zhì)量直接影響到進(jìn)入全球市場(chǎng)的中國(guó)飲食工業(yè)。正確的翻譯可以縮小跨文化交際中的障礙。關(guān)鍵詞:飲食文化差異;跨文化交際;中式菜肴;翻譯原則;影響;AbstractThisarticlebrieflypresentshowtheChineseandwesterncateringculturaldifferencesinfluencethetranslationofChinesecuisine.ThroughananalysisoffoodculturaldifferencesbetweenChineseandwesterncountries,theauthortrie

3、stofindtheexistingproblemsinEnglishtranslationofChinesecuisine,andsetsexamplestosummarizetheprinciples,methodsandskillsintranslatingChinesedishes.Thepaperalsoelaboratesitonthebasisofdietculturaldifference;analyzinganddiscussingthecloselinkbetweenculinaryculturaldifferenceanddishtranslation.Inthe

4、modernizedChina,translatorsshouldimprovethequalityofChinesedishtranslationbasedonfoodculturaldifference.TranslationofChinesecuisineembodiesthedietculturaldifference.ThequalityofEnglishtranslationofChinesedishhassomedirectinfluenceontheentryofChinesefoodindustryintotheglobalmarket.Correcttranslat

5、ionofChinesecuisinecannarrowthegapininterculturalcommunication.Keywords:foodculturaldifferences;interculturalcommunication;Chinesecuisine;translationprinciple;influence;23ContentsAbstract………………………………………………………………………………………………II1.Introduction11.1Putforwardquestion11.2Thenecessitytostudythistopic11.

6、3Theargumentframeofthispaper22.Revelationofchineseandwesternculinaryculturaldifferences32.1Contrastofculinaryculturaldifferencebetweenchineseandwestern32.1.1CulinaryculturalcharacteristicsofChina32.1.2Culinaryculturalcharacteristicsofwesterncountries42.1.3Twodistinctculinaryconceptandattitude52.

7、1.4Differentdishstyleandtablemanners62.2Aspectsofdifference82.3Summing-Up93.Discussionsabouttranslationincross-culturalcommunication93.1ProblemsexistingintranslationofChinesecuisine103.1.1Differintranslations103.1.2Awkwardli

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。