unit 4 轉(zhuǎn)換法(上課)

unit 4 轉(zhuǎn)換法(上課)

ID:20934865

大小:297.00 KB

頁數(shù):30頁

時間:2018-10-18

unit 4 轉(zhuǎn)換法(上課)_第1頁
unit 4 轉(zhuǎn)換法(上課)_第2頁
unit 4 轉(zhuǎn)換法(上課)_第3頁
unit 4 轉(zhuǎn)換法(上課)_第4頁
unit 4 轉(zhuǎn)換法(上課)_第5頁
資源描述:

《unit 4 轉(zhuǎn)換法(上課)》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。

1、Unit4Conversion(轉(zhuǎn)換法)英譯漢在英譯漢的過程中,有些句子可以逐詞對譯,有些句子則由于英漢兩種語言的表達式不同,就不能逐詞對譯。原文中有些詞在譯文中需要轉(zhuǎn)換詞類,才能使?jié)h語譯文通順自然。1.轉(zhuǎn)譯成動詞2.轉(zhuǎn)譯成名詞3.轉(zhuǎn)譯成形容詞4.其他詞類的轉(zhuǎn)譯一.轉(zhuǎn)譯成動詞英語和漢語比較起來,漢語中動詞用得比較多,這是一個特點,往往在英語句子中只用一個謂語動詞,而在漢語中卻可以幾個動詞或動詞性結(jié)構(gòu)連用。如:HeadmiresthePresident’sstateddecisiontofightforthejob.他對總統(tǒng)聲明為保住其職位而決心奮斗表示欽佩。漢語沒有詞形變化,但

2、可以幾個動詞連用。因此,英語中不少詞類(尤其是名詞、介詞、形容詞和副詞)在漢譯時往往可以轉(zhuǎn)譯成動詞。1.名詞?動詞1)由動詞派生的名詞轉(zhuǎn)譯成動詞,在政論文體中出現(xiàn)比較多。Rocketshavefoundapplicationfortheexplorationoftheuniverse.火箭已經(jīng)用來探索宇宙。Themasteryofaforeignlanguageisdifficultandrequirespainstakingeffort.要掌握一門外語是不容易的,非下苦功夫不可。2)含有動作意味的名詞(在記敘、描寫文體中出現(xiàn)較多)往往可以轉(zhuǎn)譯成動詞。Thesightandso

3、undofourjetplanesfilledmewithspeciallonging.看到我們的噴氣式飛機,聽見隆隆的機聲,我感到心馳神往。AglancethroughhisofficewindowoffersapanoramicviewoftheWashingtonMonumentandtheLincolnMemorial.從他的辦公室窗口可以一眼看到華盛頓紀(jì)念碑和林肯紀(jì)念館的全景。Heturnedtalkativeatthementionoftea.一提到茶,他的話就多起來。Shejumpedupforjoyatthenewsofherhusband’sreturn.聽到

4、丈夫要回來這個好消息,她高興地跳了起來。3)英語中有些加后綴-er的名詞,有時可轉(zhuǎn)換為其對應(yīng)的名詞如teacher教師,thinker思想家等等,有時在句中并不指其身份和職業(yè),而是含有較強的動作意味,在漢語中沒有恰當(dāng)?shù)膶?yīng)名詞時,往往可以譯成動詞。IamafraidIcan’tteachyouswimming.IthinkmylittlebrotherisabetterteacherthanI.我未必會教你游泳。我想我的小弟比我教得好。Seagullsaregoodflyers.海鷗很善于飛行。Sheissuchatrouble-makerthatnoonelikestobei

5、nthesameteamwithher.她總是制造麻煩,所以沒有人愿意和她一組。4)作為習(xí)語主體的名詞往往可以轉(zhuǎn)譯成動詞TheytookafinallookatIronMike,stillintactinthedarkness.他們最后看了鐵麥克一眼——它依舊安然無恙地聳立在黑暗中。Thenextnewsbulletin,shorterthanusual,madenomentionofthedemonstration.下一個新聞節(jié)目比通常短,沒有提到游行。2.介詞?動詞“Coming!”Awaysheskimmedoverthelawn,upthepath,upthesteps

6、,acrosstheveranda,andintotheporch.“來啦!”她轉(zhuǎn)身蹦著跳著地跑了,越過草地,跑上小徑,跨上臺階,穿過涼臺,進了門廊。Ibarreledstraightahead,acrosstheharborandoutoverthesea.我筆直向前高速飛行,越過港口,飛臨海面。3.形容詞?動詞英語中表示知覺、情欲、欲望等心理狀態(tài)的形容詞,在系動詞后作表語用時,往往可轉(zhuǎn)譯成動詞。如:confident,certain,careful,cautious,angry,sure,ignorant,afraid,doubtful,aware,concerned,gl

7、ad,delighted,sorry,ashamed,thankful,anxious等。Doctorshavesaidthattheyarenotsuretheycansavehislife.醫(yī)生們說他們不敢肯定能否救得了他的命。Thefactthatshewasabletosendamessagewasahint.ButIhadtobecautious.她能夠給我?guī)€信兒這件事就是個暗示。但是我必須小心謹(jǐn)慎。4.副詞轉(zhuǎn)譯成動詞Thatdayhewasupbeforesunrise.那天他

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。