淺析魯迅與梁實(shí)秋翻譯論戰(zhàn)

淺析魯迅與梁實(shí)秋翻譯論戰(zhàn)

ID:26576957

大小:50.50 KB

頁(yè)數(shù):5頁(yè)

時(shí)間:2018-11-27

淺析魯迅與梁實(shí)秋翻譯論戰(zhàn)_第1頁(yè)
淺析魯迅與梁實(shí)秋翻譯論戰(zhàn)_第2頁(yè)
淺析魯迅與梁實(shí)秋翻譯論戰(zhàn)_第3頁(yè)
淺析魯迅與梁實(shí)秋翻譯論戰(zhàn)_第4頁(yè)
淺析魯迅與梁實(shí)秋翻譯論戰(zhàn)_第5頁(yè)
資源描述:

《淺析魯迅與梁實(shí)秋翻譯論戰(zhàn)》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫(kù)

1、淺析魯迅與梁實(shí)秋翻譯論戰(zhàn)魯迅與梁實(shí)秋,展開(kāi)了一場(chǎng)持久論戰(zhàn)。論戰(zhàn)始于梁實(shí)秋于1926年發(fā)表了《現(xiàn)代中國(guó)文學(xué)之浪漫的趨勢(shì)》一文,表達(dá)了對(duì)新文學(xué)運(yùn)動(dòng)的不滿。作為一個(gè)人文主義者,他反對(duì)當(dāng)時(shí)文人們所強(qiáng)調(diào)的翻譯文學(xué)的社會(huì)功利性。然而魯迅卻強(qiáng)調(diào)文學(xué)應(yīng)該具有社會(huì)和政治價(jià)值。由梁實(shí)秋發(fā)表的《論魯迅先生的“硬譯”》一文而引發(fā)了魯迅與梁實(shí)秋的持久論戰(zhàn)。長(zhǎng)期以來(lái),關(guān)于探討魯迅與梁實(shí)秋論戰(zhàn)的文章也不少,他們大多以論戰(zhàn)為著眼點(diǎn)來(lái)探討魯、梁的翻譯思想,翻譯策略如“直譯”“意譯”“轉(zhuǎn)譯”,以及翻譯標(biāo)準(zhǔn)的“信”“順”問(wèn)題,或者對(duì)魯、梁論戰(zhàn)本身進(jìn)行梳理。但是對(duì)探討關(guān)于魯迅與梁實(shí)秋論戰(zhàn)的原因的文章為

2、數(shù)不多,大多數(shù)文章都撇開(kāi)政治原因,專談文學(xué)或翻譯思想;把魯迅與梁實(shí)秋論戰(zhàn)的原因和他們的翻譯觀放到一起來(lái)分析的文章較少。所以,本文擬通過(guò)對(duì)魯迅與梁實(shí)秋關(guān)于“硬譯”論戰(zhàn)的過(guò)程的追述,對(duì)比分析魯迅與梁實(shí)秋不同的個(gè)人經(jīng)歷、政治立場(chǎng)等以此來(lái)揭示魯、梁論戰(zhàn)的原因,以期更好的理解魯迅與梁實(shí)秋的翻譯觀。一、魯迅與梁實(shí)秋“硬譯”爭(zhēng)論的起始1.1魯迅與梁實(shí)秋爭(zhēng)論第一回合魯、梁的論戰(zhàn)始于1926年梁實(shí)秋在北京《晨報(bào)副鐫》上發(fā)表的《現(xiàn)代中國(guó)文學(xué)之浪漫的趨勢(shì)》一文,文中將五四文學(xué)描寫(xiě)“人力車夫”說(shuō)成是膚淺的人道主義,不符合理性的尺度。1這引起了魯迅的不滿。于是,魯迅在《革命時(shí)代的文學(xué)》與

3、《文藝與政治的歧途》中對(duì)梁實(shí)秋進(jìn)行了批評(píng)“小說(shuō)描寫(xiě)罪人在寒地里的生活,大學(xué)教授看了就不高興,因?yàn)樗麄儾幌矚g看這樣的下流人。如果詩(shī)歌描寫(xiě)車夫,就是下流詩(shī)歌……”2這里大學(xué)教授和文人主要是指梁實(shí)秋和新月社的人。3這可以算作他們論戰(zhàn)的第一回合,魯、梁結(jié)怨。梁實(shí)秋1927年在《時(shí)事新報(bào).學(xué)燈》發(fā)表了《北京文藝界之分門別戶》說(shuō)道:“魯迅先生是小說(shuō)家及‘雜感家’。他的尖銳的筆調(diào),除此別無(wú)可稱?!薄爸苁闲值苤阅艹蔀槲膲酥?是副刊特約的撰稿員,經(jīng)孫伏園鼓吹,遂成文壇上之霸主”41927年6月5日梁實(shí)秋在《時(shí)事新報(bào).書(shū)報(bào)春秋》上發(fā)表了《評(píng)<華蓋集續(xù)編>》一文,說(shuō)

4、“魯迅先生的文字,極諷刺之能事,他的思想是深刻而毒辣,他的文筆是老練而含蓄。”并指出魯迅先生雜感白話文中硬寫(xiě)幾句過(guò)問(wèn),一唱三嘆,搖曳生姿;以及反語(yǔ)的巧妙運(yùn)用等。但是魯迅在《略談香港》5一文中反駁了梁實(shí)秋在《北京文藝界之分門別戶》的錯(cuò)誤詆毀,意在說(shuō)他是研究系的好友,是共產(chǎn)黨的同道。但是為了避免寫(xiě)這篇文章人的“用心險(xiǎn)惡”所以,魯迅寫(xiě)文并更正道“我從來(lái)沒(méi)有做過(guò)《晨報(bào)副刊》的‘特約撰述員’。我現(xiàn)在仍在廣州,并沒(méi)有‘到了漢口’”。在當(dāng)時(shí)反共情況下,梁實(shí)秋暗指魯迅是共產(chǎn)黨人,勢(shì)必會(huì)給魯迅帶來(lái)不必要的麻煩,甚至有可能被捕入獄。所以魯迅說(shuō)這是“用心險(xiǎn)惡”之攻擊。此乃魯迅與梁實(shí)秋

5、真正結(jié)怨的開(kāi)始。1.2魯迅與梁實(shí)秋關(guān)于“硬譯”的爭(zhēng)論。梁實(shí)秋在《論魯迅先生的“硬譯”》一文中說(shuō),魯迅先生文筆簡(jiǎn)練流利,可是譯筆卻不敢恭維;說(shuō)魯迅先生前些年翻譯的文字,還不至于令人看不懂,但最近翻譯的書(shū)卻轉(zhuǎn)變風(fēng)格了,文句極端難懂,句法稀奇古怪,離“死譯”不遠(yuǎn)了。最后又在文末說(shuō)道“假如‘硬譯’還能保存‘原來(lái)的精悍的語(yǔ)氣’,那真是一件奇跡,還能說(shuō)中國(guó)文是有‘缺點(diǎn)’的嗎?”,他以此來(lái)反駁魯迅的硬譯是因?yàn)樽g者能力不夠,和中國(guó)文本來(lái)的缺點(diǎn)而造成的。魯迅即撰寫(xiě)《“硬譯”與“文學(xué)的階級(jí)性”》一文說(shuō),雖然同為外文,但因作者不同,風(fēng)格也不同?!熬渥涌煞笨珊?jiǎn),名詞可常可專,決不會(huì)一種

6、外國(guó)文,易解的程度就都一式?!薄叭粼谌掖謇?專讀《古文觀止》的學(xué)者們,看起來(lái)又何嘗不比天書(shū)還難呢”。6魯迅在文中又說(shuō)自己的譯作,本來(lái)就不是為了博得讀者的愉快,總有不怕艱難,硬著頭皮讀完而有所收獲的若干人,這樣,他的譯作也就達(dá)到目的了。將來(lái)總會(huì)有更好的譯本出現(xiàn),待到有人能夠譯得既不“曲”,也不“硬”或“死”時(shí),他的譯本就完成使命了。這體現(xiàn)了魯迅的“讀者觀”。譯作讀者,即受眾的不同而采取不同的翻譯策略和方法。魯迅自[1][2]下一頁(yè)謙的把自己的譯作歸類為讀者在接觸到更為完善譯本前的一個(gè)鋪墊。然而在梁實(shí)秋看來(lái),譯作就必須是經(jīng)過(guò)字字斟酌,句句考究的高質(zhì)量作品,才能給讀

7、者帶來(lái)真切的知識(shí)。對(duì)此二人又產(chǎn)生了分歧,這也是導(dǎo)致他們爭(zhēng)論的原因之一。對(duì)魯迅的反駁,梁實(shí)秋旋即在《答魯迅先生》一文中指魯迅避實(shí)就虛,并說(shuō)魯迅的譯文之所以晦澀難解,是因?yàn)椤棒斞赶壬约旱暮颗c懶惰”,誠(chéng)如魯迅先生自己所謂的“能力不夠”,這與“中國(guó)文本來(lái)的缺點(diǎn)”無(wú)關(guān)。中外文字不同是不言而喻的,翻譯之難正在于此。況且,“硬譯”不但不能保存“原來(lái)精悍的語(yǔ)氣”,反而令人看不懂。故而譯者應(yīng)當(dāng)變換句法,以通順的文句譯出,以讀者看懂為第一要義。魯迅與梁實(shí)秋對(duì)“硬譯”的看法各執(zhí)一詞,但是魯迅從學(xué)術(shù)的角度闡述了他對(duì)“硬譯”的看法。魯迅說(shuō)自己沒(méi)有辦法而采取了“硬譯”其實(shí)是自謙的說(shuō)法。

8、然而梁實(shí)秋卻沒(méi)有考慮魯迅

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫(huà)的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。