資源描述:
《英語翻譯與寫作-comprehensiveexercisesforgraduates》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫。
1、ComprehensiveExercisesforGraduatesPartOneTranslationI.Translatethefollowingsentencesasrequired:1.Agoodideasuddenlyoccurredtome.(將主語轉(zhuǎn)譯為漢語句子的賓語)2.Heisthemurdererofhiswifeandistobeexecutedforhiscrime.(將murderer轉(zhuǎn)譯為動(dòng)詞)3.Thecrowdcheeredatthesightofthehonoredguests’motorcade.(將atthesightof轉(zhuǎn)譯為動(dòng)詞)4.
2、Bybirth,hewasanEnglishman;byprofession,asailor;byinstinctandtraining,arebel.(補(bǔ)譯出原文省略的成分)5.Thereisnotmuchconsiderationofthatmatter.(將consideration譯為動(dòng)詞)6.Hisfailuretoobservethesafetyregulationsresultedinanaccidenttothemachinery.(正反譯法)7.TheGreatWallisamustformostforeignvisitorstoBeijing.(注意mus
3、t的具體含義)8.無論發(fā)生什么事,我過去是,現(xiàn)在是,將來也永遠(yuǎn)是你忠誠的朋友。(省略原文中表示時(shí)間的詞語)9.我們同貪污腐敗和不公正現(xiàn)象作斗爭(zhēng)。(省譯“現(xiàn)象”)10.她什么勸告都聽不進(jìn)去。(采用deaf翻譯“不聽”)II.Translatethefollowingsentences:1.Johnisaclean-cut,great-lookingguywholikeshisfatherandmother,whofrownsondrugs,whotakeshisprofessionseriously,wholikestohaveagoodtime,whoenjoysthecom
4、panyoftheoppositesex,andwhohashisowngoalsandvalues.2.Asajazzlover,IfinditrefreshingthatmanyChinesepopstarsarebeginningtobeinfluencedbyjazz,andareincludingjazzyrhythmsandharmoniesintheirsongs.However,incorporatingjazzelementsintopopmusicdoesnotmakeitjazz,anymorethanputtingchilipepperintoaMac
5、Donald’shamburgerturnsitintoSichuancuisine.3.Insectswouldmakeitimpossibleforustoliveintheworld,theywoulddevourallourcropsandkillourflocksandheads,ifitwerenotfortheprotectionwegetfrominsect-eatinganimals.61.Therearealsopeoplewhoobjecttofairystoriesonthegroundsthattheyarenotobjectivelytrue,th
6、atgiants,two-headeddragons,magiccarpets,etc.donotexist;andthat,insteadofindulginghisfantasiesinafairytale,thechildshouldbetaughthowtoadapttorealitybystudyinghistoryandmechanics.2.她被這突如其來的打擊嚇得好幾分鐘說不出一句話來。3.你若要申請(qǐng)工作,就得做好面試的準(zhǔn)備,到時(shí)常常得回答一些棘手的問題。4.吃得太多,并不會(huì)使人更健康;另外,吃得太多,尤其是含脂肪多的食物,會(huì)對(duì)人體的健康有害。因此,節(jié)食是可取
7、的。5.健康專家們認(rèn)為,青少年一個(gè)晚上需要8至9小時(shí)的睡眠時(shí)間。沒有獲得充足睡眠的學(xué)生很可能會(huì)上學(xué)遲到,不及時(shí)完成作業(yè),課間睡覺,以及難以參與課上討論。III.TranslatethefollowingpassageintoChinese:ThanksgivingDayOnthefourthThursdayofNovembereveryyear,AmericanscelebrateThanksgivingDay.Thedayisanationalholidaysetasideeachyearasatim