+論英漢翻譯中的形象轉(zhuǎn)換

+論英漢翻譯中的形象轉(zhuǎn)換

ID:365178

大?。?76.67 KB

頁數(shù):4頁

時間:2017-07-28

+論英漢翻譯中的形象轉(zhuǎn)換_第1頁
+論英漢翻譯中的形象轉(zhuǎn)換_第2頁
+論英漢翻譯中的形象轉(zhuǎn)換_第3頁
+論英漢翻譯中的形象轉(zhuǎn)換_第4頁
資源描述:

《+論英漢翻譯中的形象轉(zhuǎn)換》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。

1、《中國翻譯》1998年第4期論英漢翻譯中的形象轉(zhuǎn)換樂 金 聲  翻譯,就其本質(zhì)而言,就是指一種語言轉(zhuǎn)換一、動物名詞成另一種語言。轉(zhuǎn)換理論是翻譯的基本理論。從1.動物形象轉(zhuǎn)換成人的形象這個意義上說,沒有轉(zhuǎn)換就沒有翻譯。近十年不少動物名詞在一定上下文中根據(jù)其性質(zhì)來,翻譯轉(zhuǎn)換理論的研究在國內(nèi)外蓬勃興起。美和特征可轉(zhuǎn)稱于人,這種轉(zhuǎn)稱可產(chǎn)生鮮明的形國翻譯理論家卡特福德運用普通語言理論系統(tǒng)象性和藝術(shù)效果。地研究了翻譯轉(zhuǎn)換理論。他提出兩種類型的轉(zhuǎn)(1)表褒義換:層次轉(zhuǎn)換(Levelshift)和范疇轉(zhuǎn)換(Catego2①Billistakinghisbirdtothepictu

2、resryshift)。但卡特福德的轉(zhuǎn)換理論只從語言形tonight.比爾今晚帶他的女朋友去看電影。式等方面研究轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,而忽視了語義方面的(鳥→朋友)轉(zhuǎn)換。其實,語義的轉(zhuǎn)換包括語義的傳達和形象②InthecityIwasnothing,buttherein轉(zhuǎn)換,形象轉(zhuǎn)換又是語義轉(zhuǎn)換的重要形式。thecountrysideIwasconsideredabigfish.在什么是形象?這里所說的形象是指形象的城里,我不是什么大人物,可現(xiàn)在在鄉(xiāng)下,我被語言,即指富于聯(lián)想的、充滿感情色彩的文學(xué)語認為是了不起的人物。(魚→人物)言。這種語言在翻譯時通過轉(zhuǎn)換,產(chǎn)生形象,達(2

3、)表貶義到使高深的事理淺顯明了,使繁雜的事物清晰①Lookwhatyou’redoing,yousillyass;突出,使抽象的事物生動具體,即所謂“狀理則you’respillingyourtea!瞧你干的,笨蛋;你把理趣渾然,狀事則事情昭然,狀物則物態(tài)宛然,茶潑出來了。(驢→笨蛋)狀難寫之景,如在目前,含不盡之意,見于言②Don’tlistentohergossip;sheisacat.外”。別聽她搬弄是非,她是個心地惡毒的女人。形象轉(zhuǎn)換是一個復(fù)雜的問題,尤其在成語、(貓→女人)諺語、格言和典故的翻譯中是一個不可忽視的(3)表中性意義重要方面。形象轉(zhuǎn)換是否恰當(dāng)

4、,直接影響到翻譯Thelionsatherpartyincludedtwofa2的效果。本文采用多角度、多實例的方法充分說mousauthorsandamusician.她宴請的社會名明形象轉(zhuǎn)換在翻譯中的地位。流包括兩名作家和一名音樂家。(獅子→社會名流)形象轉(zhuǎn)換的喻體2.一種動物形象轉(zhuǎn)換為另一種動物形象形象轉(zhuǎn)換喻體資源豐厚。從鳥獸蟲魚到花由于民族文化和習(xí)慣的原因,往往將一種草樹木;從人體器官到具體事物,乃至表數(shù)量概動物轉(zhuǎn)換成另一種動物,體現(xiàn)出形象對比效果。念的數(shù)詞均可作為形象轉(zhuǎn)換的喻體。①Adog’smouthemitsnoivory.(A15《中國翻譯》199

5、8年第4期filthymouthcan’tutterdecentlanguage).狗①Newbroomssweepclean.(Aproverb)嘴里吐不出象牙。(狗→象)新官上任三把火。(掃帚→官)②Thisiswhatwecallatoadlustingafter②Don’tbelieveabouthimforheisonlyaaswan’sflesh.(Oneaspiresaftersomethingsugarcoated.不要相信他,因他只是一個口蜜oneisnotworthyof.)這真是癩蛤蟆想吃天鵝腹劍的人。(糖→人)肉。(癩蛤蟆→天鵝)五、數(shù)量詞

6、二、植物名詞英語中某些表數(shù)量的實詞,本身并不具有某些植物名詞也可轉(zhuǎn)換成人的形象,這種任何形象,通過轉(zhuǎn)換使實詞虛化,從而產(chǎn)生一種花草植物擬人化常常用于詩歌中,詩人借以表強烈的形象效果。達對心上人及愛情的贊美。如:①Itisasixofoneandhalf2a2dozenofRhodora!Ifthesagesasktheewhytheother.半斤八兩,難兄難弟。Thischarmiswastedontheearth②Therewere60millionAmericansatandsky,homeworkingtoturnoutthethousandandTell

7、them,dear,thatifeyeswereonethingsreguiredtowagewar.國內(nèi)有六千madeforseeing,萬美國人在生產(chǎn)成千上萬種戰(zhàn)爭所需品。ThenBeautyisitsownexcusefor形象轉(zhuǎn)換的方式being.(R.W.Emerson)  杜鵑花啊,如有圣人問您語言中的形象意義是根據(jù)詞的感情評價特  為什么你的美枯萎在這土地上,征而產(chǎn)生的。在不同的語言中某一所指意義與  告訴他們,親愛的,因為眼晴生為見不同的實用意義相聯(lián)系,反之亦然,從而使兩種物,語言具備了轉(zhuǎn)換的可能性。這種形象轉(zhuǎn)換一般  那美麗也僅是為自己存在而已。

8、有以下四種

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。