資源描述:
《白居易新聞傳播論文范文-淺談白居易詩歌在日本的傳播及影響論文》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫。
1、白居易新聞傳播論文范文:淺談白居易詩歌在日本的傳播及影響論文【摘要】白居易是我國中唐時期的大詩人,他創(chuàng)作了三千首余首詩歌,是唐代詩人中作品數(shù)量最多的一位。他的詩歌不僅在中國,在世界上也廣泛流傳且頗有影響。白居易詩歌被譯介傳播到日本后,對日本的詩壇和文壇產(chǎn)生重大影響且成為日本早期的漢文學(xué)最重要基礎(chǔ)之一,即當(dāng)時的H本把口居易詩歌當(dāng)成學(xué)習(xí)、借鑒的范本,H本名詩集和日本古典文學(xué)名著中借用白居易詩歌比例相當(dāng)之高;即使在今天,日本民間和學(xué)術(shù)界也仍開展與白居易詩歌有關(guān)的紀念活動和創(chuàng)作活動,由此可見,距今愈千年的白居易詩歌仍然在異國彰顯強大的生命力,
2、凸顯中國古典文學(xué)悠久燦爛的影響力,折射中國古典文學(xué)對世界文學(xué)發(fā)展的影響所在。【關(guān)鍵詞】白居易詩歌;在日本的傳播;日本古典文學(xué);勸學(xué)會;民間文藝【】A白居易詩歌內(nèi)容博大精深,文筆美妙絕倫,堪稱中華民族文化、文學(xué)的瑰寶;通過白居易詩歌的字里行間,鮮活地再現(xiàn)了大唐文化的社會歷史,沖擊著人們想象力的境界,是弘揚華夏不可或缺的文化寶庫,也是世界的非物質(zhì)文化遺產(chǎn);因為它影響了世界。當(dāng)譴唐使把口居易詩歌帶到了日本,經(jīng)過譯介,白居易詩歌讓日本感到震撼,因為它引起轟動,根據(jù)它日本開始了詩歌創(chuàng)作、詩歌學(xué)習(xí)、詩歌審美,文學(xué)名著作品中也多處借用;白居易詩歌影
3、響著口本的古典文學(xué),古代學(xué)問和民間文藝。一、口居易詩歌在FI本的傳播據(jù)考,白居易詩歌最早傳入日本的時間是公元838年(詳見《日本文德天皇實錄》上記載“承和五年,由太宰少貳藤原岳守從唐商人帶來的物品中挑出《元白詩筆》呈現(xiàn)給仁明天皇?!保?。白居易所處的的時代是中國大唐文化鼎盛時期,而日本則正處于平安時代。漢詩文全盛期的隨后,遣唐使陸續(xù)帶回了更多的關(guān)于口居易詩歌的作品。據(jù)考,當(dāng)時傳到日本的白居易詩歌有《白氏文集》(70卷),《白氏長慶集》(29卷)(詳見《日本國見在書冃》)。白居易詩歌一傳入日本,就迅速流傳開來,深受日本人民的喜愛。據(jù)考,在
4、《千載佳句》(大江維時)收錄的中日詩人1110首詩歌中,白居易詩歌就高達535首,排名第一。《和漢朗詠集》(藤原公)總收錄588首詩歌,口居易詩歌也高達139首,名列前茅。另,白居易詩歌被當(dāng)時的日本文學(xué)名著廣泛引用與活用,如世界經(jīng)典名著《源氏物語》中,白居易詩歌就高達106處,而其他中國古典文學(xué)典籍僅僅剩余不到80處;《枕草子》中引用的漢文典籍共計39處,其中口居易詩歌就占有13處??诰右自姼柙趥魅肴毡竞螅鸷沉巳毡驹妷?,日本除了研究白居易詩歌及以此為范本學(xué)習(xí)創(chuàng)作句題詩、展開詩歌會等活動外,在日本古典文學(xué)創(chuàng)作及作品中也大量引用白居易詩
5、歌且白居易詩歌迅速成為平安王朝貴族、學(xué)者、諸多文人等的必讀教材。二、白居易詩歌在日本流傳的理由為什么白居易詩歌能夠在日本廣泛的傳播?這與白居易詩歌特質(zhì)及日本傳統(tǒng)文化的審美傾向有關(guān)。白居易詩歌特質(zhì)體現(xiàn)在這幾個方面:(一)數(shù)量豐富,取材廣泛1、白居易活了75歲,共創(chuàng)作了三千多首詩作,是唐代詩人中最高產(chǎn)且作品保存最好的作者。2、白居易人生經(jīng)歷豐富,涵蓋個人生活、做官生涯以及社會民生各個方面;作品內(nèi)容上,詩歌題材十分廣泛,而FI本平安時代,文壇崇尚漢詩文,文人聚會,以會吟誦漢詩文為本事與才華,白居易詩歌是當(dāng)時文人學(xué)習(xí)詩歌創(chuàng)作的首選范本。因在《
6、千載佳句》中,白居易的詩歌占有相當(dāng)大比例,成為范例,以供借鑒模仿;可以說是吟誦漢詩文的教科書和參考書?!肚лd佳句》(大江維時)收錄一千多首漢詩,分為十五部門,內(nèi)容有季節(jié)、天象、地理、人事、官事、草木、禽獸、宴喜、別離等。3、H本平安時代以白居易詩歌為龍頭,借鑒中國漢代以后至唐代各家之古詩句來創(chuàng)作日本和歌,先錄其典據(jù)之詩句,后附日本和歌;所載的日本和歌,即是依原詩句翻譯蹈襲、或攝取轉(zhuǎn)化而來,見《句題和歌》(大江千里);內(nèi)容分九部門,每部門各收十首至二十首和歌,有春、夏、秋、冬、風(fēng)月、游覽、雜、離別、述懷等。(二)通俗易懂,直白流暢口居易
7、的詩歌風(fēng)格上大量吸收民間俗語、俚語,有“老嫗?zāi)芙狻敝Q。白居易的詩符合了既能夠讀懂且能照搬摹仿的條件,因而深受平安文人喜愛。(三)審美巧合白居易詩中體現(xiàn)出的“閑適”、“感傷”的審美情趣和佛家思想符合了日本平安時代人們的審美傾向,容易引起文人和讀者的共鳴。白居易詩歌中表現(xiàn)的那種追求與自然融合、心物一體的精神,對季節(jié)的變遷表現(xiàn)出的細膩把握的特點以及貫通佛道兩教的“閑適”、“感傷”思想和充滿了沉郁傷感的情調(diào)。這與古代口本人的心性、敏銳的季節(jié)感和“物哀”、“風(fēng)雅”的審美傾向十分契合。〔注五〕如口居易的《琵琶行》,其中對于口居易的個性和審美傾向
8、有個較全面的展現(xiàn),對于“夜”、“月”、“水”、”音”的審美與最后“哀”的那個結(jié)局點,正是平安朝人甚至是日本從古至今貫徹的審美思想——“物哀”。白居易的詩歌行文中的每一個意象都與口本文人的“物哀”的意象共鳴。日本文化的“物