河南方言對(duì)英語語音的負(fù)遷移及對(duì)策

河南方言對(duì)英語語音的負(fù)遷移及對(duì)策

ID:46464888

大小:76.50 KB

頁數(shù):5頁

時(shí)間:2019-11-24

河南方言對(duì)英語語音的負(fù)遷移及對(duì)策_(dá)第1頁
河南方言對(duì)英語語音的負(fù)遷移及對(duì)策_(dá)第2頁
河南方言對(duì)英語語音的負(fù)遷移及對(duì)策_(dá)第3頁
河南方言對(duì)英語語音的負(fù)遷移及對(duì)策_(dá)第4頁
河南方言對(duì)英語語音的負(fù)遷移及對(duì)策_(dá)第5頁
資源描述:

《河南方言對(duì)英語語音的負(fù)遷移及對(duì)策》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫

1、河南方言對(duì)英語語音的負(fù)遷移及對(duì)策摘要:遷移是頭腦里原有知識(shí)對(duì)新知識(shí)的學(xué)習(xí)的影響。在語言學(xué)習(xí)過程屮,第一語言對(duì)第二語言學(xué)習(xí)產(chǎn)生影響的現(xiàn)象就是語言遷移。本文根據(jù)遷移理論,分別從英漢語咅的異同、河南方言對(duì)英語語咅的影響,以及學(xué)生和老師應(yīng)如何減少方言對(duì)英語語音學(xué)習(xí)的影響等方而進(jìn)行研究。關(guān)鍵詞:河南方言;英語語音;影響一、遷移理論二十世紀(jì)六十年代,認(rèn)知心理學(xué)家奧蘇伯爾(D.P.Ausubel)提出了認(rèn)知結(jié)構(gòu)這個(gè)概念。認(rèn)知結(jié)構(gòu)也就是學(xué)生頭腦里的知識(shí)結(jié)構(gòu),是奧蘇伯爾針對(duì)學(xué)生頭腦里的原冇知識(shí)對(duì)新知識(shí)學(xué)習(xí)的影響而捉出的。[1]奧蘇泊爾認(rèn)為「'遷移是一種認(rèn)知活動(dòng),體現(xiàn)了個(gè)體的主動(dòng)加工過

2、程?!雹七w移是一種學(xué)習(xí)對(duì)另一種學(xué)習(xí)的影響,主要體現(xiàn)在以前所學(xué)知識(shí)阻礙了新習(xí)慣的形成。[3]遷移存在于各種內(nèi)容各種形式的學(xué)習(xí)中,同樣也存在語言學(xué)習(xí)中。在語言學(xué)習(xí)中遷移指的是學(xué)習(xí)者先前所學(xué)握的任何語言對(duì)目的語學(xué)習(xí)的影響。[4]行為主義理論認(rèn)為,通常是第一語言對(duì)第二語言產(chǎn)生遷移:當(dāng)?shù)谝徽Z言和第二語言冇相同的形式時(shí),就會(huì)對(duì)學(xué)習(xí)產(chǎn)生冇利的語言習(xí)慣遷移,當(dāng)?shù)谝徽Z言對(duì)第二語言習(xí)得有促進(jìn)作用時(shí),就是正遷移(positivetransfer);反之當(dāng)?shù)谝徽Z言對(duì)第二語言習(xí)得起阻礙作用吋,就是負(fù)遷移(negativetransfer),也叫于擾(interference)o負(fù)遷移是由兩種

3、語言的不同造成的,這給第二語言的學(xué)習(xí)增加了難度。[2]根據(jù)Ellis(1986)的研究,以漢語為母語的學(xué)生在英語學(xué)習(xí)屮所犯的錯(cuò)誤51%來自母語的干擾;而以西班分語為母語的英語學(xué)習(xí)者所犯的錯(cuò)誤只有3%來自母語的干擾。[5]究其原因在于漢語和英語分屬不同的語系,所以它們之間的差異比較大,因此漢語在對(duì)英語語言的學(xué)習(xí)上會(huì)產(chǎn)生更多的負(fù)遷移。對(duì)語言遷移進(jìn)行較早研究的行為主義實(shí)證研究的杰出代表強(qiáng)調(diào)要認(rèn)識(shí)到語言間的茅異:耍對(duì)語言干擾進(jìn)行分析,就必須先詳盡描述語言間在各層而的異同。將這兩種語言進(jìn)行對(duì)比研究有助于人們認(rèn)識(shí)到語言間的區(qū)別與聯(lián)系,了解語言間的遷移,預(yù)見到學(xué)習(xí)屮的難點(diǎn),并采取

4、相應(yīng)的措施,促進(jìn)外語學(xué)習(xí)和教學(xué)。因此,在英語語音教學(xué)屮很冇必要認(rèn)真地分析對(duì)比英漢兩種語言的異同,而學(xué)習(xí)者同樣需要了解到這些異同,從而促進(jìn)止遷移,減少負(fù)遷移。二、英漢語音結(jié)構(gòu)的異同造成的母語遷移現(xiàn)象(-)英漢語音結(jié)構(gòu)的相似性漢語對(duì)英語語音的遷移作用不僅可以表現(xiàn)為具體知識(shí)的遷移,而且可以表現(xiàn)為漢語發(fā)音習(xí)慣、發(fā)音部位的遷移,或者說是一種發(fā)音技能的遷移。語言的共性使語言學(xué)習(xí)者能在語咅層面上找到不同語言Z間的相似Z處。舉個(gè)例了,據(jù)語言學(xué)觀察研究得出,世界上多種語言對(duì)于“母親”這一稱謂冇著相同的發(fā)音特征,漢語中讀"媽媽mama”,英語中稱為mum[m_m],德語是dieMutt

5、er,在這些不同語言屮,發(fā)音的初始位置是一致的,語言在語咅層面的共性由此可見。英漢兩種語言都有音索和音節(jié)之分。漢語的音索由韻母和聲母構(gòu)成,英語的語音由元音和輔咅構(gòu)成。在一定程度上英語咅標(biāo)中的元咅和輔咅同漢語中的韻母和芮母有其相似性。漢語的音節(jié)屮不能缺少韻母,就像英語的音標(biāo)屮不能缺少元音一樣。英語中的輔音多以清濁成對(duì),十分整齊明顯。漢語雖然清濁不成對(duì),但送氣不送氣的對(duì)立卻十分清楚。漢語拼咅的聲母和英語音標(biāo)的輔咅在發(fā)咅部位和發(fā)咅方法上也有很多相似的地方。(-)英漢語音結(jié)構(gòu)的差異性英漢語言分屈兩種不同的語系,漢語屈于漢藏語系,而英語屈于印歐語系。所以雖然有些發(fā)音具有相似性

6、,但并沒有發(fā)音完全相同的兩個(gè)音素。英語的元音有長(zhǎng)短之分,但漢語中并不存在長(zhǎng)短咅之分,英語的短元咅發(fā)音短促而有力,但是漢語發(fā)音卻習(xí)慣把音拉長(zhǎng)。英語中的雙元音由一個(gè)音滑向另一個(gè)音,而漢語中的復(fù)韻母卻不會(huì)滑動(dòng)的那么明顯。雙元咅和復(fù)韻母在發(fā)咅的部位和11形上存在著不同,前者的口形變化較大,舌位略朝前,而我們往往不習(xí)慣這種大幅度的口形變化,不習(xí)慣從一個(gè)元音清楚地滑向另一個(gè)元音,因此往往容易丟失或吞沒第二個(gè)元音,把雙元音單音化。英語中的輔音多以清濁成對(duì),十分整齊明顯,比如[pb][kg]等,但漢語中輔音卻多為清輔音,如p,b,t,d,k,g與英語中的[pb][td][kg]形同

7、卻咅異。許多屮國學(xué)生可能會(huì)覺得很多英語輔音和漢語輔音發(fā)音一樣,[6]然而雖然漢語屮的t類似于英語中的[t],但英語屮的[t]卻在漢語屮找不到相對(duì)應(yīng)的發(fā)音。而且有些音在漢語中沒有相對(duì)應(yīng)的音。送氣不送氣在漢語形成嚴(yán)格的音位對(duì)立,用來區(qū)分詞義,例如pu(鋪)與bu(不),ti(體)與di(第),一旦送氣發(fā)生了錯(cuò)誤,詞義就完全不同了。而英語卻不一樣,送氣與不送氣對(duì)立特征存在卻不用來區(qū)分詞義。三、河南方言對(duì)英語語音的負(fù)遷移(―)元音1?“俺們”在河南方言屮被讀成“愛沒”缺少韻母an和en,因此在英語屮bank[b

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。