漢語無主句的翻譯(講義).doc

漢語無主句的翻譯(講義).doc

ID:50398463

大?。?2.52 KB

頁數(shù):4頁

時(shí)間:2020-03-08

漢語無主句的翻譯(講義).doc_第1頁
漢語無主句的翻譯(講義).doc_第2頁
漢語無主句的翻譯(講義).doc_第3頁
漢語無主句的翻譯(講義).doc_第4頁
資源描述:

《漢語無主句的翻譯(講義).doc》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫。

1、1.13無主句的翻譯(P46-50)漢語里有眾多的無主句,而英語里通常都用完整的句子。翻譯這類句子時(shí),要根據(jù)不同的情況,有時(shí)要添加主語,有時(shí)要變換句型和句式。1.譯成被動(dòng)句(1)譯成原賓語做主語的被動(dòng)句---“by”引出做某事的人或東西,或介紹做某事的方法。---“By”introduceswhat(orhow)somethingisdonebyormethodbywhichsomethingisdone.---為了確保乘客的人身安全,必須檢查乘客隨身攜帶的每一件行李。---Eachpieceofluggagecarriedbythepassengersmustbeexaminedtoma

2、kesureoftheirsafety.(2)譯成“It+動(dòng)詞被動(dòng)語態(tài)+(狀語)+連接代詞/連接副詞+todo”或“It+動(dòng)詞被動(dòng)語態(tài)+連接代詞/連接副詞引導(dǎo)的名詞性從句”---是否在這里修建水壩還沒有決定。---Itisnotyetdecidedwhethertobuildthedamhere.---下次會(huì)議將討論我們是否接受他的報(bào)價(jià)。---Itwillbediscussedatthenextmeetingwhetherweshouldaccepthisofferornot.---尚未決定何時(shí)交貨。---It’snotbeensettledyetwhenthegoodsshouldbed

3、elivered.(3)譯成”There+動(dòng)詞被動(dòng)語態(tài)+主語+(狀語)”譯成引導(dǎo)詞There后面使用及物動(dòng)詞被動(dòng)語態(tài),再接主語這樣一種特殊形式。---在離岸不遠(yuǎn)的地方可以找到那條船的一些線索。---Therecanbefoundsomeremainsofthewreckedshipneartheshore.---世界上已經(jīng)建造了一些了不起的機(jī)器來從受控核聚變中發(fā)電。---Therehavebeenbuiltintheworldsomeremarkablemachinestoproduceelectricityfromcontrolledthermonuclearfusion.1.譯成SP2

4、句型[主語+不及物動(dòng)詞+(狀語)]引導(dǎo)詞There+be/v.i/相當(dāng)于v.i.的短語動(dòng)詞+S”這類SP2句型常用來翻譯漢語無主句。---沒有絕對(duì)完善的導(dǎo)體。---Therearenotanyperfectconductors.---有兩類計(jì)算機(jī),即數(shù)字式和模擬式。---Therearetwokindsofcomputers---digitalandanalog.---明天肯定要舉行開幕式。---There’ssuretobeanopeningceremonytomorrow.---每個(gè)氣象站都設(shè)置了記錄日照小時(shí)、風(fēng)速和風(fēng)向的專門儀器。---Therestandspecialdevices

5、torecordhoursofsunshine,windvelocityandwinddirectionateachweatherstation.---在電子技術(shù)領(lǐng)域里出現(xiàn)了一些新的想法。---Thereemergedsomenewideasinthefieldofelectronictechnology.---他們之間逐漸形成了同志友誼。---Theregrewupafeelingofcomrade-shipbetweenthem.2.譯成由it擔(dān)任形式主語的SP1句或SP2句---可以預(yù)先知道零件在什么時(shí)候會(huì)因疲勞而損壞嗎?---Isitpossibletoknowaheadoftim

6、ewhenapartwillfailbecauseoffatigue?---這是因?yàn)椋眯?shù)代替分?jǐn)?shù)時(shí),容易進(jìn)行各種運(yùn)算。---Thisisbecauseitiseasiertoperformthevariousmathematicaloperationsifdecimalsareusedinsteadoffractions.---接受器官移植的病人免疫系統(tǒng)受到抑制后能否會(huì)感染其他疾病要視情況而定。---It(all)dependswhetherasuppressedimmunesystemputsatransplantrecipientatriskofotherinfections.--

7、-不言而喻,各國(guó)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展要受到資源和環(huán)境的制約。---Itgoeswithoutsayingthattheeconomicdevelopmentofeverycountryintheworldisrestrictedbyresourcesandenvironment.1.選用適當(dāng)?shù)拿~或代詞補(bǔ)譯作主語---已知物體的重量和比重,就能求出體積。---Giventheweightandthespecificgravityo

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。