英文版奈達(dá)簡(jiǎn)介課件.ppt

英文版奈達(dá)簡(jiǎn)介課件.ppt

ID:56962039

大小:463.50 KB

頁(yè)數(shù):16頁(yè)

時(shí)間:2020-07-22

英文版奈達(dá)簡(jiǎn)介課件.ppt_第1頁(yè)
英文版奈達(dá)簡(jiǎn)介課件.ppt_第2頁(yè)
英文版奈達(dá)簡(jiǎn)介課件.ppt_第3頁(yè)
英文版奈達(dá)簡(jiǎn)介課件.ppt_第4頁(yè)
英文版奈達(dá)簡(jiǎn)介課件.ppt_第5頁(yè)
資源描述:

《英文版奈達(dá)簡(jiǎn)介課件.ppt》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫(kù)

1、OnEugeneNida’sFunctionalEquivalenceTheoryBenjaminTheContentsofThisPresentationBriefintroductionofEugeneNidaNida’sFunctionalEquivalenceTheoryConceptionsofFunctionalEquivalenceLiteralTranslationandFunctionalEquivalenceFourLevelsofFunctionalEquivalenceConclusion1.BriefintroductionofEugeneNidaanAm

2、ericanlinguist,translationtheoristOklahoma,1914Ph.D.degreeinlinguisticsatUniversityofMichiganAmericanBibleSociety(ABS)DevelopsthecommunicativetranslationtheoryputforwardbyPeterNewmarkEmphasizesfunctionalequivalencebesideslanguagemeaningtransformCarriesoutadescriptiveresearchontranslationTheore

3、ticalbase:contemporarylinguistics,communicationtheory,informationtheoryandsemiotics.1.BriefintroductionofEugeneNida2.Nida’sFunctionalEquivalenceTheoryConceptionsofFunctionalEquivalenceLiteralTranslationandFunctionalEquivalenceFourLevelsofFunctionalEquivalence1.ConceptionsofFunctionalEquivalenc

4、eFirstputforwardin1964.Emphasis:thefunctionalequivalenceofinformationinsteadofthedirectformalequivalenceintranslationTherelationshipbetweenthetargetlanguagereceptorandthetargettextshouldgenerallybeequivalenttothatbetweenthesourcelanguagereceptorandthesourcetextExample:toteachone’sgrandmotherto

5、suckeggs;toteachfishtoswim教祖母吸吃雞蛋;教魚游泳(directformalequivalence)班門弄斧;關(guān)公面前舞大刀(functionalequivalence)“IfIslappedsomeonehe’dseethewaytoKrakow.”—IssacBashevisSinger:GimpletheFoolThesentencecanbeatleastputintotwoversions1)要是我給誰一巴掌,準(zhǔn)會(huì)把他扇到克拉科去2)要是我摑誰一把掌,他就會(huì)給打到西天去Example:2.LiteralTranslationvs.Function

6、alEquivalenceThefirstpersontohandlethedisputableproblembetweenliteraltranslationandfunctionalequivalence.Errorswillarise,ifweignorefunctionalequivalence,onlytakingliteralmeaningintoconsideration.Example:“你難道沒聽見人說,‘嫁雞隨雞,嫁狗隨狗’?——《紅樓夢(mèng)》“Surelyyouknowthesaying—“marryacockandfollowthecock;marryadoga

7、ndfollowthedog.”×marryapigandfollowthepig√breadandbutter→“米線”與“燒餌塊”דHowdoyoudo?”“你好!”√“你做得怎樣?”×C-Etranslation:你好!Youaregood!דWhereareyougoing?”דHaveyoueaten?”×Example:3.FourLevelsofFunctionalEquivalenceLexicalEquivalenceSentenceEquiv

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。