資源描述:
《翻譯工作者的素質(zhì).docx》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、翻譯工作者的素質(zhì)(英漢互譯)一、英漢互譯工作者的必備素質(zhì)一、理論素質(zhì):翻譯理論(含方法)二、雙語素養(yǎng):英漢能力與語文修養(yǎng)三、知識素養(yǎng):文化知識、專業(yè)知識、政策與法規(guī)四、翻譯實踐與經(jīng)驗五、學(xué)風(fēng)素養(yǎng):工作作風(fēng)中國幾億翻譯家二、理論素質(zhì)——翻譯理論一、翻譯理論的重要性:概念與方法附:翻譯“三多”國外翻譯家多、翻譯理論多、評論中翻譯不足多二、翻譯理論1、中國現(xiàn)代譯論馬建中:“翻譯與原文的‘等值’問題”(“值”的含義?)嚴(yán)復(fù):信達(dá)雅雅?(英國:陰、鷹、罌;美國:霉、麥)陳西瀅:“形似、意似和神似”林語堂:“三標(biāo)準(zhǔn)”:忠實、通順、美(五美:音、意、神、氣、形)魯迅:兼
2、顧“易解”和“保存原作的風(fēng)姿”郭沫若:“好的翻譯等于創(chuàng)作”“譯文應(yīng)該是一件藝術(shù)品,越雅越好”朱光潛:只要“不逾矩”,就可“隨心所欲”(二者兼得)矛盾:“意境論”——“傳達(dá)原作的藝術(shù)意境”傅雷:“重神似不重形似”,翻譯像臨畫錢鐘書:“化境論”——完全保存原作的風(fēng)味(意境)2、西方譯論四大學(xué)派語文學(xué)派:“到底是讓信息適應(yīng)人,還是讓人適應(yīng)信息”同化還是異化?語言學(xué)派:根據(jù)語言差異制訂處理規(guī)則,實現(xiàn)等值翻譯交際理論學(xué)派:(奈達(dá))等值,非語言對等;重視信息接收者的作用社會符號學(xué)派:(奈達(dá))社會因素影響信息傳遞,注意文字的社會文化環(huán)境當(dāng)今熱門人物:紐馬克(英)——三理
3、論:語義結(jié)構(gòu)——文本的“三種意義”:認(rèn)知意義(cognitivem)交際意義(communicativem)聯(lián)想意義(associativem)文本中心論:1)文本三類型:表達(dá)、信息、召喚2)兩種不同譯法方法語義翻譯法(重原文語義內(nèi)容)交際翻譯法(重讀者的理解和反映)意義走失論3、其他理論意釋法(意釋翻譯):(巴黎)翻譯的對象是意義而非語言。要interpretation!?功能法(功能翻譯):基于效果譯者中心論:譯者決定的譯文的功能和效果讀者中心論:讀者需要或要求的功能與效果文化翻譯:基于文化差異——歸化-異化:語言=文化對等翻譯:譯文形式、內(nèi)容、功能和
4、原文對等4、觀見:全息法——選息法全息論——原文究竟有哪些信息:1)事實信息:經(jīng)驗認(rèn)識所得的事物概念→內(nèi)涵(Halliday:概念功能)A.概念體系事物的概念:《矛盾論》——XX矛盾的概念概念的內(nèi)涵:辨證唯物、普遍性、特殊性、主要矛盾(方面)、矛盾諸方面的同一性好斗爭性、對抗在矛盾中的地位B.論說體系:論點+論據(jù):支撐理論和事實2)做事信息:J·Austin:HowtoDoThingswithWords(1962)言內(nèi)行為(locutionaryact):說話言外行為(illocutionaryact):傳遞做事動機的作用力J·Searle:represe
5、ntatives:再現(xiàn)directives:指令commissives:承諾expressive:情感表達(dá)declarations:宣告cf.紐馬克的功能:表達(dá)(expressive)信息(information)召喚(vocative=directive和persuasive)言后行為(perlocutionaryact):對對方產(chǎn)生作用3)情感信息:情感=感情與態(tài)度他還是孩子:事實+應(yīng)原諒、可欺虞世南《詠蟬》:垂緌飲清露,流響出疏桐。居高聲自遠(yuǎn),非是借秋風(fēng)?!段饔斡洝罚簩θ宋锏那楦?)語境信息:交際雙方身份關(guān)系《黔驢技窮》:古文版、成人版、兒童班三、語
6、言修養(yǎng)一、英語及其語文核心一:詞義1、英語和漢語:沒有對等的詞義數(shù)set:100多;of;幾十英漢互譯的中國人:沒有對等的字詞數(shù)和詞義數(shù)8,000字×3詞義=24,000個意義VS英語作家:15,000×6=90,000個意義2、英語詞義的理解——內(nèi)涵決定的詞義(概念),outsource:obtain(goods,services,manufacturingoperations,oradministrativeactivities,etc.)fromanoutsidesuppliertoreducecosts(外包:內(nèi)涵約定)landscapearchi
7、tecture=artorprofessionofplanningorchangingthenaturalsceneryofaplaceforadesiredpurposeoreffect景觀規(guī)劃(改造);景觀規(guī)劃(改造)術(shù)(業(yè))英漢:沒有對等的詞義及其內(nèi)涵possible:beingwithinthelimitsofability,capacityorrealization:~thiefprobable:reasonablyso,asonthebasisofevidence,butnotproved:~causeofitdoubt:feeluncerta
8、in:~whetherhewillcomesuspect:beli