從英漢習(xí)語(yǔ)中看中西方文化差異

從英漢習(xí)語(yǔ)中看中西方文化差異

ID:8562125

大?。?2.63 KB

頁(yè)數(shù):11頁(yè)

時(shí)間:2018-04-01

從英漢習(xí)語(yǔ)中看中西方文化差異_第1頁(yè)
從英漢習(xí)語(yǔ)中看中西方文化差異_第2頁(yè)
從英漢習(xí)語(yǔ)中看中西方文化差異_第3頁(yè)
從英漢習(xí)語(yǔ)中看中西方文化差異_第4頁(yè)
從英漢習(xí)語(yǔ)中看中西方文化差異_第5頁(yè)
資源描述:

《從英漢習(xí)語(yǔ)中看中西方文化差異》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫(kù)。

1、摘要隨著中西方文化交流的日益頻繁,越來越多的人對(duì)英語(yǔ)有了進(jìn)一步的研究。本文通過對(duì)對(duì)比研究,采用舉例的方式進(jìn)一步闡述英漢習(xí)語(yǔ)的定義,從而透過習(xí)語(yǔ)逐步深化到中西方文化差異的內(nèi)涵。本文第一部分主要闡述了習(xí)語(yǔ)的定義,從而使我們對(duì)習(xí)語(yǔ)有一個(gè)初步的認(rèn)識(shí)。第二部分通過對(duì)比、舉例、分析,得出了不同語(yǔ)言放在一起比較的三種情況,從而意識(shí)到目前的一些文化差異現(xiàn)狀。第三部分主要是通過例舉英漢習(xí)語(yǔ)的相似之處對(duì)中西方的文化相似性進(jìn)行了一個(gè)概述。承接第三部分,第四部分是從側(cè)面著手,以自然地理環(huán)境、思維方式、生活習(xí)俗、宗教信仰、歷史典故為主要載體,展現(xiàn)了中西方文化之間

2、的差異性。本文最后一部分,是對(duì)全文的一個(gè)概括總結(jié),語(yǔ)言和文化都不是獨(dú)立存在的,如若你有興趣去研究,習(xí)語(yǔ)可謂是一塊好的敲門磚。關(guān)鍵詞:英漢習(xí)語(yǔ)、中西文化、相似性、差異性從英漢習(xí)語(yǔ)中看中西方文化差異英語(yǔ)和漢語(yǔ)現(xiàn)已成為兩種較為熱門的語(yǔ)言,而習(xí)語(yǔ)卻是任何一種語(yǔ)言文化中的瑰寶,它形式簡(jiǎn)潔,寓意言簡(jiǎn)意賅,是人類語(yǔ)言文化發(fā)展史中使用較為普遍,且頗受大家青睞的一種語(yǔ)言形式。由于地理環(huán)境、宗教信仰、生活習(xí)俗、歷史典故等差異,英漢習(xí)語(yǔ)承載不同名族的特色文化與信息文化。該文通過對(duì)英漢習(xí)語(yǔ)的對(duì)比來呈現(xiàn)中西文化的差異。一、習(xí)語(yǔ)的概念文化的載體之一便是語(yǔ)言,它是人

3、類文明發(fā)展歷史的產(chǎn)物.而習(xí)語(yǔ)又是語(yǔ)言中的一顆璀璨明珠,習(xí)語(yǔ)一詞的寄義甚廣,通常指那些連用在一起,具有特定結(jié)構(gòu)的詞組,其蘊(yùn)藏的含義也不能單單從詞組中單個(gè)詞的意思推測(cè)而得.習(xí)語(yǔ)蘊(yùn)涵著多彩的文化內(nèi)涵,具有鮮明的民族特色.習(xí)語(yǔ)囊括了成語(yǔ)(setphrases)、諺語(yǔ)(proverbs)、格言(sayings)、俗語(yǔ)(colloquialisms)、典故(allusions)、俚語(yǔ)(slangs)和歇后語(yǔ)(allegoricalsayings)等固定詞組或定型語(yǔ)句.不論漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)還是英語(yǔ)習(xí)語(yǔ),它們都是各自文化發(fā)展的紐帶,不僅展現(xiàn)了各民族對(duì)客觀世界的

4、認(rèn)識(shí)感,還呈現(xiàn)了各民族的文化賦性和文化精髓。二、漢英習(xí)語(yǔ)對(duì)比研究的現(xiàn)狀將不同種語(yǔ)言相互對(duì)比,則顯露了三種狀態(tài):互不相同;略有所同;另辟蹊徑。1.英漢習(xí)語(yǔ)中常有喻意相同,喻體也尤為相同或相似例1隔墻有耳。Wallshaveears.例2那個(gè)問題是他們的肉中刺。Thatproblemisathornintheirflesh.例3有其父必有其子。Likefatherlikeson.例4謀事在人,成事在天。Manproposes,Goddisposes.例5自掘墳?zāi)笵igone’sowngrave例6苛政猛于虎。Taxesarefierceas

5、atiger.例7為了解決這個(gè)問題,他絞盡腦汁。Inordertosolvetheproblem,herackedhisbrains.例8見鬼去吧Gotothedevil!例9好事不出門,壞事傳千里。I11snewsspreadsapace.例10那家伙是披著羊皮的狼。Thatfellowisawolfinsheep’sskin.2.漢英習(xí)語(yǔ)喻意神似,喻體各異即便英漢習(xí)語(yǔ)的喻意相同,喻體也尤為相同或相似,但諸多的習(xí)語(yǔ)依舊留下了民族文化的烙印。多半情況下,英漢喻意神似,但喻體各異,習(xí)語(yǔ)中民族文化的獨(dú)特之處遠(yuǎn)勝于相似之處。例1害群之馬Abl

6、acksheep例2殺雞取卵Killingthegoosethatlaysthegoldeneggs例3熱鍋上的螞蟻Acatonthehotbricks例4力壯如牛Asstrongasahorse例5滑得像泥鰍Asslipperyasaneel例6不要畫蛇添足Don’tputafifthwheeltothecoach例7掛羊頭賣狗肉Cryupwinewhilesellvinegar!例8狗改不了吃屎Youcan’tmakeacrabwalkstraight例9老虎不在家,猴子稱霸王Inthelandoftheblind,theone-e

7、yedmanisking例10胸有成竹Haveacardinone’ssleeve三、英漢習(xí)語(yǔ)中折射出的中西方文化的相似性隨著社會(huì)的不斷發(fā)展,我國(guó)與國(guó)外的交往與日俱增,相互影響也逐漸加深。盡管在種族、膚色和國(guó)籍上有所差距,但我們皆生活在同一個(gè)自然中,具有時(shí)間、空間與社會(huì)生產(chǎn)的共性,而相同的生理結(jié)構(gòu)會(huì)使人在生理和心理上達(dá)到共鳴。因而,不同民族,思維方式,情感認(rèn)知和道德準(zhǔn)則方面皆如出一轍。例如喜怒哀樂與是非善惡等情感體驗(yàn)上也十分貼近。各民族的文化可以看成以人性為共性,以人類共同情感為根源。這些共性是不同文化交流的基礎(chǔ)。而習(xí)語(yǔ)作為語(yǔ)言結(jié)構(gòu)分支

8、的一部分,很大程度上折射出了人類的共性文化,如以下四個(gè)方面進(jìn)行分析。(一)、情感認(rèn)知的相似第2頁(yè)共9頁(yè)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家這樣認(rèn)為:習(xí)語(yǔ)是概念系統(tǒng)的產(chǎn)物,習(xí)語(yǔ)的語(yǔ)義不是任意性的,而是與人類的情感認(rèn)知密切相關(guān)的。例如

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。