[精品]互文性分析

[精品]互文性分析

ID:44427535

大?。?1.50 KB

頁數(shù):3頁

時間:2019-10-22

[精品]互文性分析_第1頁
[精品]互文性分析_第2頁
[精品]互文性分析_第3頁
資源描述:

《[精品]互文性分析》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫

1、互文性分析上一篇/下一篇2008-04-2623:52:00查看(336)/評論(0)/評分(0/0)一、概念(intertextuality)巴赫金認(rèn)為,在人類生活中存在著兩種不同語言意識或語言追求。一種是私人語言,它追求表達(dá)的奇特化和個性化特色,語言使用者寄希望通過語詞的巧妙配介與搭配傳達(dá)出他對社會獨特的體驗與感受,這種語言的最終發(fā)展趨勢是止向朦朧與模糊,其傳達(dá)的內(nèi)蘊可能只有語言創(chuàng)造者口C明白。詩歌語言就是在該語言意識的影響下形成的?!霸姼栾L(fēng)格滿足于一種語言和一個語言意識。詩人不能把>自己的詩思和自己的詩旨同他所運用的那個語言對立起來,因為詩人整個地生

2、活在這個語言之中,所以不能在這風(fēng)格的范圍內(nèi)把語言變成思索的對象、反省的對象、對之采取某種態(tài)度的對象”。另一種是社會語言,它追求語言的明晰性和可理解性,最終達(dá)到交際目的。小說語言在很大程度上就是一種社會語言,它所運用的詞語、句式和表達(dá)的意義是清楚的,能夠為一般公眾所理解。但小說語言的透明性并不影響其傳達(dá)意義的復(fù)雜性和豐富性,由于語言除表現(xiàn)白身外,還表現(xiàn)社會現(xiàn)實及作者對社會的看法,其中包含的不確定性因素更多。巴赫金認(rèn)為,詩歌語言是一種純凈語言,具有獨白性;而小說語言是雜語共生的語言,具有奇聲喧嘩和対話特征,這種語言能為文本釋義的多種可能性提供客觀基礎(chǔ)。巴赫金提

3、到的中世紀(jì)的“引用”現(xiàn)象,如今我們稱為“互文性”?!爸惺兰o(jì)文學(xué)史和拉丁文學(xué)史就是一部獨特的侵吞史、再創(chuàng)作史和模仿他人作品的歷史。”(巴赫金)互文性最早是市法國文學(xué)批評家朱莉亞?克里斯蒂娃依據(jù)巴赫金的“對話性”和“復(fù)調(diào)”理論提出的?!叭魏挝谋径己孟袷且环Z的馬賽克鑲嵌畫,任何文本都是其他文本之吸收與轉(zhuǎn)化,構(gòu)成文本的每個語言符號都與文本以外的其他符號相關(guān)聯(lián),任何一個文學(xué)文本都不是獨立的創(chuàng)造,而是對過去文本的改寫、復(fù)制、模仿、轉(zhuǎn)換或拼接?!?朱莉亞?克里斯蒂娃)羅蘭?巴特認(rèn)為文木是復(fù)數(shù)的,文木的生產(chǎn)性導(dǎo)致“文木不是意義和平共處的場所,而是一個通道,一個意義縱橫

4、交叉的十字路口”,作家的責(zé)任就是把不同的作品融合在一起,所以文本永遠(yuǎn)不會是原創(chuàng)的。熱奈特認(rèn)為互文性是“兩個或若干個文本之間的互現(xiàn)關(guān)系,從木相上最經(jīng)常地表現(xiàn)為一文本在另一文本中的實際出現(xiàn)”,利用引用、抄襲等手法橫向地將文獻(xiàn)羅列于文本屮,實現(xiàn)兩篇文本的共存(叩文出現(xiàn)在乙文屮)??傮w看來,互文性主張文本處于一個由其他文本、書籍和文化所構(gòu)成的系統(tǒng)的中心,并形成相互參照、彼此關(guān)聯(lián)和開放式的對話關(guān)系。簡言之,互文是指(冇意或無意)運用其他先前文本的素材?;ノ挠^念的產(chǎn)牛與解構(gòu)主義思潮關(guān)系密切,從根本上講,它也體現(xiàn)岀i種反對單一與穩(wěn)定、主張多元與顛覆的解構(gòu)傾向,可以說互文

5、粘神就是一種立足文木形式的解構(gòu)粘神。二、類型阿瑟?伯杰認(rèn)為,有風(fēng)格滑稽模仿,如在比賽中,參賽者模仿海明威的風(fēng)格,達(dá)到可笑的效果;和體裁滑稽模仿,如肥皂劇和西部片。另一種有意識的互文性發(fā)牛在編導(dǎo)制造可以被認(rèn)出是“引用”與其他電影的場景。如先鋒派作UMO以上都是有意識到互文。無意識的互文性是指在創(chuàng)作者毫無意識到情況下,各種文本素材成為共同媒介、遍及各種文化并進(jìn)入新的文本。一些文藝?yán)碚摷艺J(rèn)為,所有創(chuàng)作作品最終都是互文性的,即所有文本小不同程度上都彼此相互關(guān)聯(lián)。菲斯克在《電視文化》一書中,運用整章篇幅介紹了電視的互文性。菲斯克認(rèn)為,互文性是在水平面和垂玄面兩個層面

6、上運作的。水平面互文性是通過類型、角色和內(nèi)容等因素而運作的。垂直面互文性指的是在原始文本如電視節(jié)H或連續(xù)劇等和其他不同文本Z間的和互指涉關(guān)系。按照他的理解,當(dāng)一個文本很明確地是在促銷另一個文本時,垂立面互文性便清楚地展現(xiàn)了出來,例如,隨著一部新劇情片的上映而出現(xiàn)的宣傳索材。在這個案例中,二級文木像廣告、海報、期刊上的影評等都是用來推動與促銷原始文本的偏好意義的流通。二級文本無疑會影響到電視觀眾對意義的深刻理解。水平面互文性和垂直面互文性可以川來分析電視的多義性。另外,有學(xué)者認(rèn)為,文本續(xù)接方式及引入文本對此在文本發(fā)生影響的價值取向是互文本分類的兩個重要標(biāo)準(zhǔn)。

7、所謂“文本續(xù)接方式”只有兩種:要么是直接引入,它可以通過可證實的文本分析比較得出;要么是間接引入,這主要是指前在文化實踐的暗示,文木間并沒有町證實的直接聯(lián)系。所謂“引入文木対此在文木發(fā)生影響的價值取向”即引入文木客觀上對此在文木起到了何種影響、發(fā)揮了什么作用。這也有兩種情況:-?是肯定了此文本的存在,與此在文本保持基調(diào)上的一致性,體現(xiàn)了一種正向價值;一是客觀上歪曲或否定了此在文本,兩者并未達(dá)成共識。依據(jù)續(xù)接方式上直接、間接的不同和發(fā)生影響價值取向上肯定、否定的區(qū)別進(jìn)行劃分,互文木就冇四種存在形式:直接引入具有正向肯定價值的“引用”;玄接引入具有否定價值的“

8、抄襲”與“拼貼”;間接引入貝冇肯定價值的“用典”;間接引入具有負(fù)向

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。