廣告語互文性分析

廣告語互文性分析

ID:46430054

大?。?4.50 KB

頁數(shù):5頁

時間:2019-11-23

廣告語互文性分析_第1頁
廣告語互文性分析_第2頁
廣告語互文性分析_第3頁
廣告語互文性分析_第4頁
廣告語互文性分析_第5頁
資源描述:

《廣告語互文性分析》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內(nèi)容在工程資料-天天文庫。

1、廣告語互文性分析廣告語互文性分析【摘要】互文性是語篇的基本特征,它指一個語篇中包含其他語篇的片段或他人或前人的話語,泛指一個文本對其他文本的指涉現(xiàn)象,也指一個文本中不同體裁、話語或風格的混合現(xiàn)象?!盎ノ男浴备拍畹奶岢?,為廣告語言的研究提供新的空間,良好地運用互文策略,巧妙地在廣告文本與源文之間建立起聯(lián)系,從而增強廣告語言的表達效果。本文主耍探討廣告語篇互文現(xiàn)象,并用實例對廣告語的互文性特征進行了分析?!娟P鍵詞】互文性;廣告語篇一、引言20世紀60年代以來,互文性以發(fā)展成為文學理論和文學批評中的一個頗具影響力的概念,也成為文化研究和語言批評里的

2、重耍概念之一。在文學領域中,“互文"(intertextuality)“既指作者、讀者和作品中人物之間的對話形式,又指不同文本之間的相互作用關系”(辛斌,2005)o最早創(chuàng)立并使用互文性這個術(shù)語的是朱莉婭.克里斯蒂娃(1969),她在《符號學》一書中首次提出“互文性”概念。她認為“每個語篇的外形都是用馬賽克般的引文拼嵌起來的圖案,每個語篇都是對其他語篇的吸收和轉(zhuǎn)化”。在她看來,每一個文本都是對另一個文本的吸收和改造,都是在與過去寫成的文本,當代正在創(chuàng)作的文本,甚至將來要寫成的文本相互聯(lián)系著的。敘事學家杰拉爾德普林斯認為“互文性指一個特定的文本

3、與它所引用、改寫、吸收、擴張或在總體上加以改造的其他文本之間的關系,并且依據(jù)這種關系才可以理解這個文本”(Gerald,1987)。因此,互文性強調(diào)任何文本都不能脫離苴他文本單獨存在,每個文本的意義都產(chǎn)生于與其他文本的相互作用中,這種作用是永無止境的。廣告為了某種特定的需要,通過一定形式的媒介物,公開而廣泛地向社會傳遞信息的一種宣傳手段。除了有幫助消費者認識商品的作用外,還有誘發(fā)消費者感情,引起購買欲望、促進消費行動的心理功能,廣告語為了努力體現(xiàn)這些功能過程,形成了開放性和包容性的特點,這使得互文性特征尤為顯著,因而對其進行互文性分析有著重要

4、意義。二、廣告文木中的互文性廣告作品的最終完成,在這個過程中逐漸建立了一套屬于自己的符號系統(tǒng),即廣告文本。具有開放性、包容性的特點。因此有互文研究價值。廣告中互文手段的運用可以巧妙地暗示所推銷的產(chǎn)品的特點,更可以引發(fā)消費者進行思考,產(chǎn)生相關聯(lián)想,從而引起觀眾注意,傳遞廣告信息,實施有效傳播廣告的目的。廣告語言的好壞直接影響廣告效果,因此廣告商為了達到廣告的推銷效果,令受眾聽后產(chǎn)生購買的欲望,常使用各種手段使其語言獨具特色,尋找別致新穎、引人入勝的語言形式。最常見的方法便是語言表達上的互文性,即模擬造詞和變異拼寫,以及各種修辭手法的運用。1、模

5、擬造詞,變杲拼寫一些廣告語通過仿造常用詞創(chuàng)造新的詞匯,以引起新奇感,滿足消費者追求新潮、個性的心理,突出產(chǎn)品的新、奇、特,這些創(chuàng)新能喚醒受眾心中對這些詞語的潛在記憶,通過當前語篇與過去經(jīng)驗世界中的語篇產(chǎn)生互文,令人印象深刻,達到互文的效果。例如:Fortogethertheultimateallinclusiveonepricesunkissedholiday.(兩人共度一個陽光燦爛的假Fl,—切費用均包括在單人價格之內(nèi)。)twogether取自together,讓人馬上聯(lián)想到兩個人,比together更形象,倍添情趣。又比如化妝品的商標名“

6、minimurse”,前綴mini-表示“微小的”,而nurse往往給人無微不至的關懷和照顧,讓消費者感覺到該化妝品的優(yōu)秀品質(zhì)。還有一則釣魚廣告Whatcouldbedelisherthanfishes?廣告設計者JEdelicious一詞的讀音dishes一詞的拼寫結(jié)合起來,生造一個delisher,使讀者一看到就心領神會oTimex手表的廣告“GiveaTimextoall,toallagoodtime!”Timex是一個創(chuàng)造的新詞,由time和excellent合成,讓人感覺到質(zhì)量的優(yōu)杲。在看一,側(cè)飲料廣告“TheOrangemoste

7、stDrinkintheworld?”其中Orangemostest實際等于orange+most+est,most與est用在orange后表示這種飲料是橙汁中的極品。在廣告語中還有一些詞是變杲拼寫,就是故意把某些大家熟悉的單詞或短語拼錯,雖然新詞與原詞形態(tài)不同,但發(fā)音相似,意義猶存,這樣的詞生動活潑,引人注目,乂可有效地傳播商品信息。如一則眼鏡廣告“0IC”,三個簡潔的大寫字母放在一起形狀酷似眼鏡,在外形上即可吸引人們的注意力。讀咅乂和“Oh,Isee”近似,非常生動形象,乂表現(xiàn)此眼鏡給視力不佳的顧客帶來欣喜之情。乂如…個除塵布的廣告"E

8、asierdustingbyastre-e-tch.”.Stretch意為“拉長”,在這里除了做塵布的品牌外,其拼寫還別岀心裁地被拉長,讓人聯(lián)想到該除塵布具有伸縮性

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。