資源描述:
《母語正遷移在小學(xué)英語教學(xué)設(shè)計中的作用》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、母語正遷移在小學(xué)英語教學(xué)設(shè)計中的作用參賽者:李樂瑜所在單位:南寧市亭洪學(xué)校聯(lián)系電話:15289693238參賽組別:小學(xué)論文組內(nèi)容摘要:小學(xué)英語教學(xué)是學(xué)生學(xué)習(xí)英語的初級階段。針對學(xué)生的語言環(huán)境及接受英語學(xué)習(xí)的語言基礎(chǔ),教師在進(jìn)行英語教學(xué)設(shè)計時適時適當(dāng)?shù)牟迦肽刚Z對比輔助教學(xué),利用母語正遷移作用能有效引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行英語學(xué)習(xí),從而使學(xué)生學(xué)的更容易,教師教的也更有效率。關(guān)鍵詞:英語教學(xué),母語,正遷移,教學(xué)設(shè)計一.引言語言的遷移現(xiàn)象常常發(fā)生在語言學(xué)習(xí)者的跨語言學(xué)習(xí)過程中,小學(xué)生學(xué)習(xí)英語不可避免的會受到母語的影響,教師在對待母語影響英語教學(xué)的
2、問題時,應(yīng)多考慮母語在教學(xué)設(shè)計中的積極作用,有效合理的引導(dǎo)學(xué)生利用母語來學(xué)習(xí)英語,并將母語作為一種教學(xué)手段,從而達(dá)到有效開展英語教學(xué)的目的。二.母語遷移的有關(guān)概念及其與英語教學(xué)的關(guān)系。遷移是心理學(xué)概念,指的是學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)者借助已掌握的知識技能從而獲得新知識和新技能伴隨產(chǎn)生的現(xiàn)象。從媒介語的角度看,語言遷移通常指的是母語遷移現(xiàn)象。H.Ellis(1965)把遷移定義為“對任務(wù)A的學(xué)習(xí)會影響任務(wù)B的學(xué)習(xí)的一種假設(shè)。母語遷移分為正遷移和負(fù)遷移。當(dāng)母語和目標(biāo)語存在語言共性時,母語就會對目標(biāo)語的學(xué)習(xí)產(chǎn)生促進(jìn)作用,即正遷移;而當(dāng)母語和目
3、標(biāo)語存在差異時,母語就會對目標(biāo)語的學(xué)習(xí)產(chǎn)生阻礙作用,即負(fù)遷移。小學(xué)階段是學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)外語的初級階段,在這個學(xué)習(xí)階段中,學(xué)生已掌握了一定的母語基礎(chǔ),形成了一定的母語思維習(xí)慣和語言知識系統(tǒng),在這樣的情況下學(xué)習(xí)另一門語言總會不可避免地受到母語的語音、詞匯、語義、語法等方面知識的影響,正如馬克思曾說的,語言是思維的直接現(xiàn)實(shí)(王大為,2006)。即使在英語課堂上不講中文,學(xué)生仍會自然而然地運(yùn)用母語思維習(xí)慣進(jìn)行理解外語。德國教授Butzkamm(1993)說到:“母語并不是一件走進(jìn)外語課堂就可以隨意脫掉的外套。此與其強(qiáng)行將母語置于英語課堂之外
4、,還不如保留而合理利用,充分發(fā)揮母語的正遷移作用以促進(jìn)英語課堂教學(xué)的進(jìn)行。三.母語正遷移對英語教學(xué)的作用。4學(xué)生在英語教學(xué)課堂中不可避免地受到母語的影響,母語對英語學(xué)習(xí)的影響既然不能消除,教師則應(yīng)遵從語言學(xué)習(xí)的規(guī)律,利用母語促進(jìn)教師教學(xué)活動的進(jìn)行。下面就談?wù)劷處熢谶M(jìn)行教學(xué)設(shè)計中利用母語正遷移作用對學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)英語的語音、詞匯、語法、句法等方面的作用。(1)語音方面。學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)一種新的語音體系時,通常會學(xué)習(xí)與此相關(guān)的發(fā)音器官,發(fā)音方法,具體的語音個體等內(nèi)容。由于發(fā)音器官,發(fā)音部位及其變化,方法較為抽象復(fù)雜,對于處于英語學(xué)習(xí)的初級學(xué)
5、習(xí)者(小學(xué)生)來說,絕大多數(shù)的發(fā)音器官別說是英文,就是其中文名稱也未必了解,當(dāng)具體到部位變化及其相關(guān)發(fā)音方法的講解時更為深奧難懂,這時如果排除母語的輔助作用,教師很有可能就要花費(fèi)大量的時間與精力,最后即便借用教具也未必能使學(xué)生完全明白,相反若使用母語講解,學(xué)生就不會有字面上的語言的理解障礙,學(xué)的相對較為到位。此外,中英文有些發(fā)音方式是相似的,如在學(xué)習(xí)英語輔音
6、b
7、
8、d
9、
10、g
11、等時,漢語拼音“b”“d”“g”的發(fā)音方式,成阻部位幾手與其完全一致(何偉玲,2000)。再如漢字的四聲就如同英語單詞的重音,四聲不準(zhǔn),輕者造成句子的抑揚(yáng)頓
12、挫不正常,重者造成漢字意思的歧義,英語重音也如此。(習(xí)紀(jì)田,2001)因此,如果教師在進(jìn)行課堂教學(xué)設(shè)計中適當(dāng)考慮使用母語對比教學(xué),學(xué)生會更容易領(lǐng)會發(fā)音技巧。(2)詞匯方面。對詞匯的掌握無論是英語初學(xué)者還是高級階段的英語學(xué)習(xí)者來說都不是一件易事。詞匯知識的多少與英語學(xué)習(xí)者的英語水平是密切相關(guān)的。對詞匯的吸收以理解為前提,此外還可借助其他方法如聯(lián)想法與對比法。學(xué)習(xí)者對母語的熟知程度遠(yuǎn)遠(yuǎn)強(qiáng)于英語,因此教師在英語課堂中若能借助母語的相關(guān)理解與聯(lián)想,這對學(xué)生的詞匯學(xué)習(xí)就會大有幫助;相反,若全用英語來解釋詞匯,尤其對一些意思抽象而單一的單詞
13、,用英語解釋起來必定繁瑣不易懂。舉個簡單的例子:解釋cancer一詞,其英文解釋是malignanttumorofbodycells,其中malignant和tumor又是生詞,學(xué)生不知其義,教師又要進(jìn)一步解釋這些詞,結(jié)果學(xué)生就會越來越糊涂,教師解釋的也很煩,若用母語解釋即準(zhǔn)確又簡單。再如,教師在設(shè)計表情形容詞happy,smile,bored,sad教學(xué)時,也可通過中英文歌謠(happyhappy哈哈哈,smilesmile嘻嘻嘻,boredbored真無聊,sadsad嗚嗚嗚)來加強(qiáng)學(xué)生的詞匯印象:。由此而看,課堂設(shè)計中考慮
14、母語的使用還是有必要的,教師在進(jìn)行課堂設(shè)計中應(yīng)該多結(jié)合學(xué)生的接受能力進(jìn)行因材施教。(3)語法方面語法是描述句子結(jié)構(gòu)的相關(guān)知識,有一定的抽象性與理解難度,英漢語言本身雖有許多不同表達(dá)方式,但也有些相似的結(jié)構(gòu),對于這些相似的結(jié)構(gòu)若能利用母語思維加以輔助教學(xué),學(xué)生就會