從哲學(xué)思辨觀看翻譯主體的相關(guān)問題

從哲學(xué)思辨觀看翻譯主體的相關(guān)問題

ID:41930037

大小:45.00 KB

頁數(shù):7頁

時間:2019-09-04

從哲學(xué)思辨觀看翻譯主體的相關(guān)問題_第1頁
從哲學(xué)思辨觀看翻譯主體的相關(guān)問題_第2頁
從哲學(xué)思辨觀看翻譯主體的相關(guān)問題_第3頁
從哲學(xué)思辨觀看翻譯主體的相關(guān)問題_第4頁
從哲學(xué)思辨觀看翻譯主體的相關(guān)問題_第5頁
資源描述:

《從哲學(xué)思辨觀看翻譯主體的相關(guān)問題》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫。

1、〔摘?!辰陙恚g主體、主體性與主體間性的研究倍受關(guān)注,這是因為它們是翻譯研究的基本問題。鑒于翻譯主體的相關(guān)問題有其深層的哲學(xué)淵源,從哲學(xué)思辨觀的角度出發(fā)來探討翻譯主體、英語翻譯主體性與主體間性的問題,可以提供一個較為全面的分析視野。(關(guān)鍵詞)主體;主體性;主體間性近年來,翻譯主體的相關(guān)問題研究倍受關(guān)注。從主體到主體性直至主體間性,其論域不斷延展,認(rèn)識不斷深入。從本質(zhì)淵源來看,哲學(xué)上主體問題的認(rèn)識論與翻譯學(xué)上的主體研究總是有著難割舍的聯(lián)系,換言之,主體問題的哲學(xué)思想無疑奠定了翻譯主體(性)理論建構(gòu)的深層基礎(chǔ)。本文正是基于這

2、種哲學(xué)思辨觀來考察翻譯主體的相關(guān)問題,以擺脫僅停留在翻譯平面上的認(rèn)識。一、主體、主體性與主體間性的哲性思辨(一)主體界定主體是與X體相對而言,主體是指實踐活動和認(rèn)知活動的承擔(dān)者,而務(wù)體是指主體實踐活動和認(rèn)知活動的對象。馬克思主義認(rèn)為,主體是人,客體是自然,但并非所有的人都是主體,也就是說,主體和人不能完全等同。主體是有頭腦、有思維、從事社會實踐活動和認(rèn)知活動的個人或社會集團(tuán),意識性、能動性、實踐性和社會性是其本質(zhì)的特性,因此只有意識性、能動性、實踐性和社會性的人才可能成為實踐、認(rèn)知和申美主體。這樣,對主體哲學(xué)內(nèi)涵的分析就包含

3、了對主體價值的判斷。當(dāng)我們說人是主體時,這里蘊(yùn)涵的是一個價值判斷,價值成為其判斷的有效參數(shù),因為它對人的地位、角色、作用和意義作出了價值評價。這一點(diǎn)顯然不同于人是有頭腦、能思維的動物這種事實判斷。(二)主體性主體性的研究是以主體價值為基礎(chǔ)對主體屬性的研究?!爸黧w性,是人作為主體的規(guī)定性”,“主體性最根本的內(nèi)容是人的實踐能力和創(chuàng)造能力,簡言之是人所持有的主觀能動性”。[1](P4)主觀能動性是主體在實踐中表現(xiàn)出來的最突出、故集中的思想品質(zhì)。實踐的主體性表現(xiàn)在主體對客體的對象化里,表現(xiàn)在主體與X體發(fā)生關(guān)系時所體現(xiàn)出來的主體作用丁

4、并體的積極主動性上。但西方哲學(xué)的先驗主體性唯我論卻過分張揚(yáng)和強(qiáng)調(diào)先驗之口我,它認(rèn)為口我是理論認(rèn)識的中心,是社會政治行動和相互作用的中心,[2](P12)是世界的木源和故終根據(jù)。而客體在這種二元對立的關(guān)系中是消極的、被動的。顯然,這種意義上的主體性研究是片面的、狹溢的、極端化的,因為它忽視了主體性的另一面,即受動性。翻譯丄體從祈學(xué)辯證法的角度看,主體性是主動性和受動性的辯證統(tǒng)一。二者處于對立統(tǒng)一的關(guān)系屮,缺省任何-?面都是對主體性的一種曲解,一種非完整的理解,這是因為主休性只有在主體與客體的對象關(guān)系中才能表現(xiàn)出來,這一方面是由

5、于客體制約性的存在,另一方面是由于主體社會性的存在。(三)主體間性近代哲學(xué)即意識哲學(xué)或主體哲學(xué)山于先驗主體性唯我論的困境而走向終結(jié),取而代之的是主體間性的研究范式。主體間性理論的崛起是力圖消除傳統(tǒng)哲學(xué)的先驗主體中心理論,克服主客二分式的思維模式,進(jìn)入主體與主體關(guān)系的新模式,從而揭示不同主體或白我之間的相互理解及關(guān)系問題。主體間性作為正式的哲學(xué)話語,可以溯源到胡塞爾的現(xiàn)彖哲學(xué),它是現(xiàn)象學(xué)不可或缺的組成部分,其因是現(xiàn)象學(xué)所關(guān)注的是個體自我或此在(把人稱為“此在”)的意識及生存體驗,這就需耍解決白我如何使他人理解口己的體驗,以及口

6、我如何把他人作為主體而不是客體來加以把握的問題。繼現(xiàn)象學(xué)的創(chuàng)始人胡塞爾之后,主體間性理論在海德格爾的存在主義、伽達(dá)默爾的闡釋學(xué)以及嗆貝馬斯的語言交往行為理論的進(jìn)一步發(fā)展下得到不斷豐富和完善。主體間性理論強(qiáng)調(diào)的是人與人,物與物,主體與客體,自我-與對象之間的相互生成、相互滲透、相互依存的交互主體關(guān)系。[3](P222)在主體間性中,既有主體與主體之間的關(guān)系,也有主體與客體之間的關(guān)系。這里的“主體一主體”模式并沒有完全否定和取代“主體一客體”模式。一方面,“主體一主體”關(guān)系是以“主體一客體”關(guān)系為背景的。主體與主體作為復(fù)數(shù)的主體

7、,與他們共同的興體仍然處于“主體一客體”的關(guān)系中,是更宏觀的“主體一客體”關(guān)系中的一部分;另一方面,在“主體一客體”關(guān)系中,每一主體作為對方的對象性存在,具有一定程度的X體性,也就是說,“主體一主體”關(guān)系屮乂包含著更微觀的“主體一客體”關(guān)系。[4](P33);[5](P74-75)在哲學(xué)上,主體間性的研究方向和成果使人們在意識視野中對主體關(guān)系問題有了新的認(rèn)識,這也是一?種深層次的思想認(rèn)識。二、翻譯主體、主體性與主體間性基于哲學(xué)思辨觀的考察具有先行性的哲學(xué)始終是社會科學(xué)與人文科學(xué)研究的基礎(chǔ),翻譯研究自然也不例外。審視哲學(xué)上關(guān)于

8、主體、主體性與主體間性的思潮,我們也看到了步于其后的翻譯主體、主體性與主體間性的理論研究??v觀中西翻譯史,早期的翻譯主體問題研究主耍是譯者主體的研究,多局限在譯者隨感式的美感經(jīng)驗之談,哲學(xué)對翻譯的態(tài)度偏重于“主觀”,總體的情勢是譯者“重效果”、“憑感覺”者居多。20世紀(jì)中葉以來,特別是20

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。