著名當代翻譯家張培基先生及其譯作

著名當代翻譯家張培基先生及其譯作

ID:42377937

大小:275.56 KB

頁數:10頁

時間:2019-09-14

著名當代翻譯家張培基先生及其譯作_第1頁
著名當代翻譯家張培基先生及其譯作_第2頁
著名當代翻譯家張培基先生及其譯作_第3頁
著名當代翻譯家張培基先生及其譯作_第4頁
著名當代翻譯家張培基先生及其譯作_第5頁
資源描述:

《著名當代翻譯家張培基先生及其譯作》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在教育資源-天天文庫。

1、著名當代翻譯家——張培基生平:出生于1921年,福建福州人;1945年畢業(yè)于上海圣約翰大學英國文學系,同年任《上海自由西報》英文記者、英文《中國評論周報》特約撰稿者兼《中國年鑒》(英文)副總編。1946年赴日本東京遠東國際軍事法庭任英語翻譯,隨后留學美國,就讀于美國印第安納大學英國文學系研究院。1949年新中國成立后,參加了解放區(qū)土地改革運動。1951年到北京外文出版社從事編譯工作,歷四載。1955年起在中國人民解放軍外國語學校執(zhí)教。1980年張先生開始在北京對外貿易學院任教,1991年退休。主要作品年表1955年柔石《為奴隸

2、的母親》1960年曹禹《明朗的天》1962年楊植霖《王若飛在獄中》1964年《英語聲色詞與翻譯》1964年《習語漢譯英研究》1978年《英語字母的象形作用》1979年《關于一些英語慣用法的探討》1979年《英語人名同位語的稱號化》1980年《略論"紅樓夢"新英譯的習語處理》1980年《論英語習語的變體》1980年《英漢翻譯教程》1984年《漢英口譯手冊》與加拿大馬拉斯匹那學院方面合編1984年王士菁《魯迅傳》1987年廖靜文《徐悲鴻一生》1999年《英譯中國現(xiàn)代散文選》(一)2003年《英譯中國現(xiàn)代散文選》(二)2007年《英

3、譯中國現(xiàn)代散文選》(三)2012年《英譯中國現(xiàn)代散文選》(四)方志敏遺著《清貧》、朱自清的名篇《背影》、許地山的《落花生》、李大釗的《艱難的國運與雄健的國民》、巴金的《〈激流〉總序》、陸文夫的《快樂的死亡》、冰心的《笑》、胡適的《差不多先生傳》、茅盾的《白楊禮贊》、何為的《第二次考試》、老舍的《想北平》等。地位及影響:曾任研究生導師,北京市高級職稱評委,中國翻譯工作者協(xié)會理事,外文出版社英文翻譯顧問。他的名字已經被列入《中國翻譯家詞典》,在當今中國翻譯界有著重要的地位。他擔任《英語世界》雜志的顧問,同時他也是北京一所民辦學校的

4、顧問。張培基先生在譯壇孜孜不倦地耕耘了50年,他的譯著和專著被國內外圖書館收藏?!侗╋L驟雨》、《阿詩瑪》、《春蠶集》、《中國人名大詞典》、《先師孔子》、《中國農村經濟改革》等對外發(fā)行的著作的英文稿都是經過他反復推敲親自審定的??偠灾?,張培基先生為中國翻譯學的發(fā)展以及中外文化的交流做出了巨大的貢獻。翻譯理論張培基先生提出可用“忠實、通順”四個字作為翻譯標準。忠實不但指忠實于原作的內容,還指保持原作的風格。通順指譯文語言必須通順易懂、流暢地道。如果不考慮表達是否通順,只注重內容的忠實,常會導致譯文失去原作風采甚至使讀者看不懂;另

5、一方面,如果犧牲內容而追求表達方式的華麗,則無法傳達原文信息。二者都不能說是完美的翻譯。在不能兼而有之的情況下,譯者應首先照顧忠實的要求。LifeinaviolinCase琴匣人生AlexanderBloch亞歷山大·布洛克Myparents,althoughsympathetic,andsharingmyloveofmusic,disapprovedofitasaprofession.sympathetic:showingfavour,agreement,orapproval當時雖然父母有成人之美,并且在音樂上和我有共鳴,但

6、是他們不贊同我以此為業(yè)。Myfatheroftensaiditwasonlythehardheadedthriftinessofmygrandmotherthatkeptthewolfatbay.hardheaded:behavinginalogicalandunsentimentalway冷靜的;精明的thrifty:managingmoneyandresourcesinacautiousandsensiblewaysoastowasteaslittleaspossible節(jié)約的keepthewolfatbay:還能吃得飽,

7、穿得暖父親經常說要不是祖母精打細算、勤儉持家,我們早就窮困潦倒了。BeforemygraduationfromColumbia,thefamilymetwithseverefinancialreversesandIfeltitmydutytoleavecollegeandtakeajob.ThuswasIlauncheduponabusinesscareer——whichIalwaysthinkofasthewastedyears.還沒來的及從哥倫比亞大學畢業(yè),我家經濟每況愈下。我感到自己有責任離開學校去謀求工作。就這樣我被迫

8、進入了生意場。我每次想起這段經歷都覺得是虛度了年華。Istayedfouryears,workedharderthanIhadeverdreamedofworkingbeforeandenjoyedeveryminuteofit.我呆那兒四年。我比之前想象的更加刻苦,我甘之如

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內容,確認文檔內容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。