資源描述:
《Skopos Theory 目的論》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫(kù)。
1、SkoposTheoryForVermeer,translationisatypeofhumanaction,anintentional,purposefulbehaviorthattakesplaceinagivensituation.Itisaformoftranslationactionbasedonasourcetext.Heholdsthatanyactionhasanaim,apurpose,sodoestranslationactivity.TheGreekword“skopos”,whichwasintroducedintotranslationtheorybyV
2、ermeerinthe1970s,isatechniquetermforthegoalorpurposeofatranslation,thatiswhatatranslatorisaimingatinthetranslationprocess.The?essence?of?the?theory:The?prime?principle?determining?any?translation?process?is?thepurpose?(skopos)?of?the?overall?translation?action,which?is?regarded?as?the?central
3、?theory?by?the?German?Functionalism.The?advantage?of?skopos?theory?is?that?it?allows?the?possibility?of?the?same?text?being?translated?in?different?ways?according?to?the?purpose?of?the?TT?and?the?commission?which?is?given?to?the?translator.?It?includes?three?principles:?skopos?rule,?coherence
4、?rule,?and?fidelity?rule.?Skopos?rule?explains?that?translation?is?determined?by?purpose.?Coherence?rule?mainly?focus?on?the?coherence?of?form?and?meaning.?Fidelity?rule?is?faithful?to?the?original?writing.?If?there?is?contradiction?among?three?principles,?skopos?rule?should?be?put?in?the?fir
5、st?place.skopos?rule:Accordingtoskopostheory,principleofalltranslationactivitiesfollowthe"objectiveprinciple",namelythetranslationshouldbeinlanguagecontextandculture,accordingtothetargettextreceiversexpectedfunctiontypes.Thepurposeoftranslationistodeterminethewholeprocessoftranslation,thatist
6、osay,themethodofdeterminingtheoutcome.Butthetranslationactivitiescanhavemultiplepurposes,whichfurtherdividedintothreecategories:(1)thebasicpurposeofthetranslator;(2)thecommunicativepurposeofthetranslation(suchasenlightening);(3)tousesomespecialmeansoftranslationpurpose(suchastoillustratethesp
7、ecialgrammaticalstructurealanguageintheliteralway)accordingtoitsstructure.However,undernormalcircumstances,the"objective"referstothecommunicativepurposeofthetranslation,namely"translationofthetargetreadersinthetargetlanguageinthesocialcultura