資源描述:
《論轉(zhuǎn)換法在英漢翻譯中的應(yīng)用畢業(yè)論文.doc》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、B.A.ThesisofShandongUniversityofFinanceandEconomics論轉(zhuǎn)換法在英漢翻譯中的應(yīng)用畢業(yè)論文CONTENTSAcknowledgements…………………………………………………iiAbstract………………………………………………………….…iiiAbstractinChinese………………………………………………ivIntroduction…………………………………………………………1ChapterOneConversionofWordClasses…………...…………3I.ConversionintoChineseVerbs…………………
2、………………3II.ConversionintoChineseNouns………………………………5III.ConversionintoChineseAdjectives…………………………6IV.ConversionintoChineseAdverbs……………………………7ChapterTwoConversionofSentenceComponents…...………..9I.ConversionintoChineseSubjects………………………………9II.ConversionintoChinesePredicates…………………………10III.ConversionintoChin
3、eseObjects……………………………11IV.ConversionintoChineseAttributes…………………………11V.ConversionintoChineseComplements…………………12ChapterThreeConversionofPerspectives……………………14I.ConversionofEnglishImpersonalSubjects…………………14II.ConversionfromtheAbstractintotheConcrete…………….1721B.A.ThesisofShandongUniversityofFinancean
4、dEconomicsIII.ConversionfromtheStativeintotheDynamic………………17IV.ConversionfromthePassiveintotheActive………………18V.ConversionbetweenNegativeandAffirmative………………18Conclusion…………..……………………………….……………20WorksCited……………………………………………………..…21如有三級標(biāo)題,可以i.ii.iii.iv.編寫,為簡明,建議目錄中盡量不要寫三級標(biāo)題,正文中可有三級標(biāo)題。注意各級標(biāo)題大小寫,確保目錄中的標(biāo)題、
5、頁碼與正文中的標(biāo)題、頁碼保持對應(yīng)。21B.A.ThesisofShandongUniversityofFinanceandEconomics注意每段的首行縮進(jìn)、行距、字體、字號等要保持全文一致IntroductionIntranslationwemaygothroughmanyprocedurestotranslatethetexttomakeitacceptableforthespecificcommunicativesituation.Thetranslatingprocessisexplainedasfollows:Translationisnotthetranscodingofword
6、sorsentencesfromonelanguagetoanother,butacomplexformofaction,wherebysomeoneprovidesinformationonatext(sourcelanguagematerial)inanewsituationandunderchangedfunctional,culturalandlinguisticconditions,preservingformalaspectsascloselyaspossible.(Snell-Hornby82)注意引語段格式Accordingtotheexplanation,intranslat
7、ing,atranslator’staskistoconveythecontentandspiritofthesourcetextandrearrangethemintothetargettextinasmoothandlogicalwayunderthenewspecificsituationsandconditions.Additionally,weshouldrememberthat“ana