翻譯工作者憲章 中英文版.doc

翻譯工作者憲章 中英文版.doc

ID:29106822

大小:40.00 KB

頁(yè)數(shù):8頁(yè)

時(shí)間:2018-12-16

翻譯工作者憲章 中英文版.doc_第1頁(yè)
翻譯工作者憲章 中英文版.doc_第2頁(yè)
翻譯工作者憲章 中英文版.doc_第3頁(yè)
翻譯工作者憲章 中英文版.doc_第4頁(yè)
翻譯工作者憲章 中英文版.doc_第5頁(yè)
資源描述:

《翻譯工作者憲章 中英文版.doc》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)

1、翻譯工作者憲章中英文版來(lái)源:本憲章于1963年9月在杜布羅夫尼克(南斯拉夫)召開(kāi)的國(guó)際翻譯工作者聯(lián)合會(huì)(國(guó)際譯聯(lián))第四次代表大會(huì)上通過(guò)。當(dāng)時(shí)參加國(guó)際譯聯(lián)的有23個(gè)國(guó)家的翻譯工作者團(tuán)體。國(guó)際翻譯工作者聯(lián)合會(huì)認(rèn)為,翻譯工作在當(dāng)代世界被看作是一種經(jīng)常、普遍和必不可少的活動(dòng)形式;翻譯工作能夠使各國(guó)人民進(jìn)行精神與物質(zhì)上的交流,豐富各國(guó)人民的生活,促進(jìn)人們之間的了解;盡管從事翻譯工作的環(huán)境各有不同,但當(dāng)前必須把翻譯工作看作是一種固定、獨(dú)立的職業(yè)。希望以正式文件的形式,闡明與翻譯工作者的職業(yè)密切相關(guān)的幾項(xiàng)共同原則,以便著重指出翻譯工作的社會(huì)職能,明確

2、翻譯工作者的權(quán)利和義務(wù),奠定翻譯工作者道德規(guī)范的基礎(chǔ),改善翻譯工作者從事翻譯工作的經(jīng)濟(jì)條件與社會(huì)環(huán)境,為翻譯工作者及其職業(yè)團(tuán)體提供某些活動(dòng)方針,借以肯定翻譯工作是一種固定、獨(dú)立的職業(yè)。有鑒于此,國(guó)際翻譯工作者聯(lián)合會(huì)特公布本憲章,作為翻譯工作者從事翻譯活動(dòng)的指針。第一章翻譯工作者的義務(wù)1、翻譯工作作為一種腦力勞動(dòng)其目的是將文學(xué)、科學(xué)方面的材料從一種語(yǔ)言譯成另一種語(yǔ)言,從事這一工作的人承擔(dān)著由該工作性質(zhì)產(chǎn)生的特殊義務(wù)。2、不管翻譯工作者與使用譯文的個(gè)人和機(jī)關(guān)建立的是什么關(guān)系或合同,譯文概由翻譯工作者負(fù)責(zé)。3、凡是翻譯工作者不同意的或與翻譯工

3、作者業(yè)務(wù)職責(zé)相抵觸的對(duì)原文的解釋,翻譯工作者應(yīng)該加以拒絕。4、任何譯文都應(yīng)忠實(shí)于原意,準(zhǔn)確表達(dá)原文的思想和形式,遵守這種忠實(shí)的原則是翻譯工作者法律上與道德上的義務(wù)。5、然而,正確的譯文不應(yīng)同逐字翻譯混為一談,因?yàn)榉g的忠實(shí)并不排除文字上的必要改變,以便使人能夠用另一種語(yǔ)言在另一個(gè)國(guó)家體會(huì)到原作的形式、氣氛及其內(nèi)在含意。6、翻譯工作者應(yīng)通曉原文,更重要的是要精通用來(lái)進(jìn)行翻譯的語(yǔ)言。7、翻譯工作者應(yīng)該知識(shí)廣博,對(duì)所譯對(duì)象應(yīng)有足夠了解,對(duì)不熟悉的工作不予承擔(dān)。8、翻譯工作者在職業(yè)活動(dòng)中應(yīng)該不作任何不誠(chéng)實(shí)的競(jìng)爭(zhēng);翻譯工作者不能接受低于法律專門決

4、議、習(xí)慣或者他所在的職業(yè)團(tuán)體明文規(guī)定的報(bào)酬。9、翻譯工作者不應(yīng)該在有損于個(gè)人或職業(yè)尊嚴(yán)的條件下去尋找或接受工作。10、翻譯工作者應(yīng)該尊重使用譯文的個(gè)人和機(jī)關(guān)的合法利益,應(yīng)將所有在從事委托給他的翻譯工作時(shí)可能得到的資料視為職業(yè)秘密。11、翻譯工作者作為"再創(chuàng)造"的作者,對(duì)原作者負(fù)有特殊義務(wù)。12、翻譯工作者未經(jīng)原著作者或原著所有者的允許,不得翻譯該項(xiàng)著作,同時(shí)也應(yīng)該尊重作者其他各項(xiàng)權(quán)利。第二章翻譯工作者的權(quán)利13、每個(gè)翻譯工作者對(duì)其譯著享有所在國(guó)給予其他腦力勞動(dòng)者所享有的一切權(quán)利。14、譯著是腦力勞動(dòng)成果,受有關(guān)規(guī)定的法律保護(hù)。15、翻譯

5、工作者對(duì)其譯著享有著作權(quán),從而享有與原著作者同樣的優(yōu)惠權(quán)益。16、翻譯工作者對(duì)其譯著享有與作者同樣的一切道義上的權(quán)利與遺產(chǎn)轉(zhuǎn)讓的權(quán)利。17、翻譯工作者生前享有確認(rèn)本人為其譯著作者的權(quán)利,其中包括:甲)公開(kāi)利用譯者的譯文時(shí)應(yīng)該明確、清楚地提到譯者的姓名;乙)譯者有權(quán)反對(duì)任何歪曲、刪減或改動(dòng)其譯文的行為;丙)出版者或其他利用譯文的人,事先未經(jīng)譯者同意,不得對(duì)譯文進(jìn)行任何改動(dòng);?。┳g者有權(quán)禁止非法利用其譯文的一切行為,有權(quán)反對(duì)損害譯者榮譽(yù)或聲望的任何活動(dòng)。18、翻譯工作者在允許別人發(fā)表、演出、廣播、翻譯、改寫、修改其譯文及其他以任何形式利用其

6、譯文方面,享有特殊的決定權(quán)。19、翻譯工作者對(duì)公開(kāi)使用其譯文有權(quán)獲得法律或合同規(guī)定的報(bào)酬。第三章翻譯工作者的經(jīng)濟(jì)地位和社會(huì)地位20、翻譯工作者有權(quán)獲得能使他切實(shí)完成其所負(fù)社會(huì)任務(wù)的生活條件。21、翻譯工作者有權(quán)從其譯著的成果中獲得利益,有權(quán)從其譯著的商務(wù)利潤(rùn)中按比例獲得報(bào)酬。22、翻譯工作者也可以一次預(yù)訂的方式進(jìn)行;在這種情況下,不論其譯著所得商業(yè)利潤(rùn)如何,譯者都有權(quán)獲得報(bào)酬。23、翻譯工作這項(xiàng)職業(yè),同其他自由職業(yè)一樣,在各國(guó)都受到監(jiān)督工資、集體合同、標(biāo)準(zhǔn)合同等措施的保護(hù)。24、各國(guó)翻譯工作者都享有腦力勞動(dòng)者享有的各種優(yōu)惠待遇,其中包括

7、老年退休金、醫(yī)療、失業(yè)、多子女的補(bǔ)助金等各種形式的社會(huì)保障。第四章翻譯工作者協(xié)會(huì)或聯(lián)合會(huì)25、翻譯工作者同其他自由職業(yè)者一樣,有權(quán)組織職業(yè)協(xié)會(huì)或聯(lián)合會(huì)。26、這些組織的任務(wù),除了保護(hù)翻譯工作者的物質(zhì)和精神利益外,還應(yīng)包括提高翻譯質(zhì)量和研究與翻譯有關(guān)的一切其他問(wèn)題。27、為了草擬與翻譯工作者有關(guān)的法律措施和規(guī)則,翻譯工作者協(xié)會(huì)或聯(lián)合會(huì)可與政府機(jī)關(guān)進(jìn)行接觸。28、翻譯工作者協(xié)會(huì)或聯(lián)合會(huì)應(yīng)盡可能與利用譯文的團(tuán)體(出版者協(xié)會(huì)、工商企業(yè)、國(guó)家與私人機(jī)關(guān)、報(bào)刊等)保持經(jīng)常聯(lián)系,以便研究和解決一些共同的課題。29、翻譯工作者協(xié)會(huì)或聯(lián)合會(huì)為了監(jiān)督所在國(guó)

8、的一切譯著的質(zhì)量,可與所在國(guó)的文化組織、作家聯(lián)合會(huì)、國(guó)際筆會(huì)本國(guó)分會(huì)、文學(xué)評(píng)論界、科學(xué)協(xié)會(huì)、大學(xué)、科技研究所等保持聯(lián)系。30、翻譯工作者協(xié)會(huì)或聯(lián)合會(huì)在翻譯工作者與譯文使用者之間發(fā)生的各種爭(zhēng)執(zhí)中起仲裁人或鑒定

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。