資源描述:
《郭沫若與日本文學(xué)-論文.pdf》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。
1、日郭沫若與本文學(xué)哀獲涌《》:,我在郭沫若與英國文學(xué)一文中曾經(jīng)提出郭沫若最早接觸的外國文學(xué)是英國言情。。,《》①《》小說邊茵小傳這個(gè)說法需要稍微更正一下實(shí)際上迎茵小傳是郭沫若最先看到。,。的歐洲小說日本文學(xué)才是郭沫若最早接觸的外國文學(xué),。,早在1903年郭沫若就讀到了日本翻譯小說《經(jīng)國美談》那時(shí)郭沫若才12歲正在家鄉(xiāng)接受家塾教育。由于他的大哥橙塢考進(jìn)了省城的東文學(xué)堂,“新學(xué)的書籍就由大哥的采集,象,”,、、、“《》《》《》《洪水一樣由成都流到我們家塾里來甚么啟蒙畫報(bào)經(jīng)國美談新小說浙江》”,“”?!丁?,潮等便成了我們課外的書籍②
2、既然郭沫若已讀到了新小說那么他接觸到的,。《》因?yàn)椤丁吠鈬膶W(xué)可能還不只是經(jīng)國美談一種新小說雜志經(jīng)??d翻譯小說郭沫若,,,當(dāng)時(shí)究竟讀過哪些外國小說因他自己沒有說明我們現(xiàn)在已無法查考可以肯定的也就只。《經(jīng)國美談》有了,,。《經(jīng)國美談》能在本世紀(jì)初流傳到內(nèi)地并給郭沫若留下深刻的印象不是偶然的這,。18`部小說是日本明治匆期風(fēng)靡全國的作品作者是矢野龍溪此人曾于97年一1898年任日本。,,,。駐中國特命全權(quán)公使1898年戊戌政變發(fā)生梁啟超流亡日本旋即創(chuàng)立《清議報(bào)》日本、,?!丁贰丁贰啊毙≌f佳人奇遇(梁啟超譯)經(jīng)國美談便發(fā)表在該刊政
3、治小說一欄內(nèi)梁啟超等人,“”,譯介這些作品的用意非常明確即希望中國讀者讀了它們以后能產(chǎn)生愛國之念提高政治,。。思想覺悟以推動(dòng)中國的改良主義運(yùn)動(dòng)梁啟超的愿望在一定程度上實(shí)現(xiàn)了日本政治小說·譯介到中國后,很快風(fēng)行一時(shí),并引發(fā)了國內(nèi)譯界翻譯域外政治小說的熱情。在梁啟超等人,,《》《經(jīng)國美談》的竭力鼓吹之下佳人奇遇和不僅在沿海經(jīng)濟(jì)文化較發(fā)達(dá)的地區(qū)廣為流布。,,《》而且輸入內(nèi)地毫無疑問經(jīng)國美談這部描寫古希臘英雄故事的小說在少年郭沫若的面。,前展現(xiàn)了一個(gè)新奇的世界它不僅開拓了郭沫若的視野而且培育了詩人的愛國主義思想感,。,情成為郭沫若青少
4、年時(shí)期最喜愛的讀物之一直到1908年郭沫若在閱讀司各特的《撒克,、?!贰丁贰丁愤d劫后英雄略等西洋小說時(shí)還在嗜讀經(jīng)國美談天演論等書,,。1914年1月郭沫若留學(xué)日本有了更多的機(jī)會(huì)接觸日本文學(xué)在長達(dá)1。年的留學(xué)生活,,。,里郭沫若因喜愛文學(xué)一定讀過許多日本文學(xué)作品但奇怪的是在他的回憶性文章以及與,。,友人的通信中卻很少見他談?wù)撊毡疚膶W(xué)顯然這些年接觸的日本作品沒有給他留下什么深。,,刻的印象即使他偶爾提到某個(gè)日本作家也大都是由這位作家而談到西方文學(xué)其興趣并。,《》:19199不在日本文學(xué)本身如他在創(chuàng)造十年申寫道年一10月間曾購讀有島
5、武郎的。,,《》叛逆者一書但接下來對該書卻未作多少評(píng)論而是話頭一轉(zhuǎn)說從該書里看到介紹美,,,:國詩人惠特曼的情況《》于是開始接觸惠特曼的草葉集隨后受其影響迎來了一個(gè)新詩創(chuàng)。。、192。作的爆發(fā)期盡管姐此有島武郎仍然是為郭沫若所喜愛的極少數(shù)日本作家之一在年《》)貴州社會(huì)科學(xué)一九九二年第二期(總第一一O期,。月致3田壽昌的一封信中郭沫若比較詳盡地談到了他最近閱讀有島作品的一些感想有島武,。、、、、:郎曾留學(xué)美國以后又游歷歐洲各國他接受過愛默生惠特曼易卜生屠格涅夫高爾,,?!丁?基等人的影響具有追求自由和個(gè)性解放的思想他在代表作一個(gè)
6、女人里描寫明治時(shí)’,,,期一個(gè)叛逆女子如何反抗封建倫理道德追求個(gè)性解放不向舊的傳統(tǒng)勢力屈服后來經(jīng)歷,。,了種種苦難終于遭致毀滅小說表現(xiàn)出作者深厚的人道主義思想充滿著對封建道德的批。,,,。判精神很顯然有島武郎吸引郭沫若的主要不是他的藝術(shù)而是他的思想,。,回國以后郭沫若接觸日本文學(xué)的機(jī)會(huì)相對減少1928年1月被國民黨政府通緝的郭,。,,《七部集》抹若秘密回到上海等得機(jī)會(huì)出國這時(shí)他讀了日本古代徘諧詩人松尾芭蕉的,“”。,并譯了幾首徘句與中國的試帖詩賦得體相比較覺得很自然與此同時(shí)他還讀了日本作《》、《》、《》,“’,家國木田獨(dú)步的小
7、說春之鳥號(hào)外窮死等認(rèn)為這些作品確有詩才后兩篇“”。,,尤有社會(huì)主義的傾向⑧盡管這個(gè)時(shí)期郭沫若同以前一樣很少談?wù)撊毡疚膶W(xué)但我們?!度毡径唐∪杂欣碛砂?0年代視為他與日本文學(xué)關(guān)系最為密切的時(shí)期其標(biāo)志是他翻譯的,,說集》(署名高汝鴻選譯1935年12月上海商務(wù)印書館出版)里的大部分篇什都是20年代譯。,?!丁烦龅亩@部集子又是郭沫若一生中譯介的僅有的一部日本文學(xué)作品日本短篇小說集,“”,,共收作品19篇最早的譯于五四時(shí)期最晚的譯于30年代初匯聚了近現(xiàn)代日本文壇的。,.一些主要流派的作家作品粗略統(tǒng)計(jì)一下有這些流派及其代表作家新感覺派
8、(橫光利’一、中河與一、片岡鐵兵)、白樺派(志賀直哉)、私小說`葛西獸藏),無產(chǎn)階級(jí)文學(xué)(小林多喜二、武田麟太郎、林房雄、德永直、藤森成吉)、新興藝術(shù)派(井伏蹲二)、新思潮派(芥川、。,龍之介豐島與志雄)由于早期郭沫若的文藝思想比較駁雜所以他對各種流派的作品均不·。,,。拒斥