資源描述:
《郭沫若與日本文學-論文.pdf》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。
1、日郭沫若與本文學哀獲涌《》:,我在郭沫若與英國文學一文中曾經(jīng)提出郭沫若最早接觸的外國文學是英國言情。。,《》①《》小說邊茵小傳這個說法需要稍微更正一下實際上迎茵小傳是郭沫若最先看到。,。的歐洲小說日本文學才是郭沫若最早接觸的外國文學,。,早在1903年郭沫若就讀到了日本翻譯小說《經(jīng)國美談》那時郭沫若才12歲正在家鄉(xiāng)接受家塾教育。由于他的大哥橙塢考進了省城的東文學堂,“新學的書籍就由大哥的采集,象,”,、、、“《》《》《》《洪水一樣由成都流到我們家塾里來甚么啟蒙畫報經(jīng)國美談新小說浙江》”,“”。《》,,潮等便成了我們課外的書籍②
2、既然郭沫若已讀到了新小說那么他接觸到的,?!丁芬驗椤丁吠鈬膶W可能還不只是經(jīng)國美談一種新小說雜志經(jīng)??d翻譯小說郭沫若,,,當時究竟讀過哪些外國小說因他自己沒有說明我們現(xiàn)在已無法查考可以肯定的也就只?!督?jīng)國美談》有了,,?!督?jīng)國美談》能在本世紀初流傳到內(nèi)地并給郭沫若留下深刻的印象不是偶然的這,。18`部小說是日本明治匆期風靡全國的作品作者是矢野龍溪此人曾于97年一1898年任日本。,,,。駐中國特命全權(quán)公使1898年戊戌政變發(fā)生梁啟超流亡日本旋即創(chuàng)立《清議報》日本、,?!丁贰丁贰啊毙≌f佳人奇遇(梁啟超譯)經(jīng)國美談便發(fā)表在該刊政
3、治小說一欄內(nèi)梁啟超等人,“”,譯介這些作品的用意非常明確即希望中國讀者讀了它們以后能產(chǎn)生愛國之念提高政治,。。思想覺悟以推動中國的改良主義運動梁啟超的愿望在一定程度上實現(xiàn)了日本政治小說·譯介到中國后,很快風行一時,并引發(fā)了國內(nèi)譯界翻譯域外政治小說的熱情。在梁啟超等人,,《》《經(jīng)國美談》的竭力鼓吹之下佳人奇遇和不僅在沿海經(jīng)濟文化較發(fā)達的地區(qū)廣為流布。,,《》而且輸入內(nèi)地毫無疑問經(jīng)國美談這部描寫古希臘英雄故事的小說在少年郭沫若的面。,前展現(xiàn)了一個新奇的世界它不僅開拓了郭沫若的視野而且培育了詩人的愛國主義思想感,。,情成為郭沫若青少
4、年時期最喜愛的讀物之一直到1908年郭沫若在閱讀司各特的《撒克,、?!贰丁贰丁愤d劫后英雄略等西洋小說時還在嗜讀經(jīng)國美談天演論等書,,。1914年1月郭沫若留學日本有了更多的機會接觸日本文學在長達1。年的留學生活,,。,里郭沫若因喜愛文學一定讀過許多日本文學作品但奇怪的是在他的回憶性文章以及與,。,友人的通信中卻很少見他談?wù)撊毡疚膶W顯然這些年接觸的日本作品沒有給他留下什么深。,,刻的印象即使他偶爾提到某個日本作家也大都是由這位作家而談到西方文學其興趣并。,《》:19199不在日本文學本身如他在創(chuàng)造十年申寫道年一10月間曾購讀有島
5、武郎的。,,《》叛逆者一書但接下來對該書卻未作多少評論而是話頭一轉(zhuǎn)說從該書里看到介紹美,,,:國詩人惠特曼的情況《》于是開始接觸惠特曼的草葉集隨后受其影響迎來了一個新詩創(chuàng)。。、192。作的爆發(fā)期盡管姐此有島武郎仍然是為郭沫若所喜愛的極少數(shù)日本作家之一在年《》)貴州社會科學一九九二年第二期(總第一一O期,。月致3田壽昌的一封信中郭沫若比較詳盡地談到了他最近閱讀有島作品的一些感想有島武,。、、、、:郎曾留學美國以后又游歷歐洲各國他接受過愛默生惠特曼易卜生屠格涅夫高爾,,。《》,基等人的影響具有追求自由和個性解放的思想他在代表作一個
6、女人里描寫明治時’,,,期一個叛逆女子如何反抗封建倫理道德追求個性解放不向舊的傳統(tǒng)勢力屈服后來經(jīng)歷,。,了種種苦難終于遭致毀滅小說表現(xiàn)出作者深厚的人道主義思想充滿著對封建道德的批。,,,。判精神很顯然有島武郎吸引郭沫若的主要不是他的藝術(shù)而是他的思想,。,回國以后郭沫若接觸日本文學的機會相對減少1928年1月被國民黨政府通緝的郭,。,,《七部集》抹若秘密回到上海等得機會出國這時他讀了日本古代徘諧詩人松尾芭蕉的,“”。,并譯了幾首徘句與中國的試帖詩賦得體相比較覺得很自然與此同時他還讀了日本作《》、《》、《》,“’,家國木田獨步的小
7、說春之鳥號外窮死等認為這些作品確有詩才后兩篇“”。,,尤有社會主義的傾向⑧盡管這個時期郭沫若同以前一樣很少談?wù)撊毡疚膶W但我們?!度毡径唐∪杂欣碛砂?0年代視為他與日本文學關(guān)系最為密切的時期其標志是他翻譯的,,說集》(署名高汝鴻選譯1935年12月上海商務(wù)印書館出版)里的大部分篇什都是20年代譯。,?!丁烦龅亩@部集子又是郭沫若一生中譯介的僅有的一部日本文學作品日本短篇小說集,“”,,共收作品19篇最早的譯于五四時期最晚的譯于30年代初匯聚了近現(xiàn)代日本文壇的。,.一些主要流派的作家作品粗略統(tǒng)計一下有這些流派及其代表作家新感覺派
8、(橫光利’一、中河與一、片岡鐵兵)、白樺派(志賀直哉)、私小說`葛西獸藏),無產(chǎn)階級文學(小林多喜二、武田麟太郎、林房雄、德永直、藤森成吉)、新興藝術(shù)派(井伏蹲二)、新思潮派(芥川、。,龍之介豐島與志雄)由于早期郭沫若的文藝思想比較駁雜所以他對各種流派的作品均不·。,,。拒斥