翻譯模因論探析.pdf

翻譯模因論探析.pdf

ID:50222024

大小:187.58 KB

頁數(shù):5頁

時間:2020-03-12

翻譯模因論探析.pdf_第1頁
翻譯模因論探析.pdf_第2頁
翻譯模因論探析.pdf_第3頁
翻譯模因論探析.pdf_第4頁
翻譯模因論探析.pdf_第5頁
資源描述:

《翻譯模因論探析.pdf》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。

1、2010年第1期福州大學學報(哲學社會科學版)No.12010(總第95期)JOURNALOFFUZHOUUNIVERSITY(PhilosophyandSocialSciences)SerialNo.95翻譯模因論探析王雪瑜(華僑大學外國語學院,福建泉州362021)摘要:模因是文化的基本單位,靠復制和傳播而生存。從模因的角度出發(fā),翻譯活動可視為通過語言進行模因復制和傳播的過程。這其中也凸現(xiàn)了譯者,這一特殊的宿主所肩負的雙重使命)))解碼和傳播源語模因。在何自然教授的語言模因觀的啟發(fā)下,翻譯模因的復制與傳播也可分為模因基因型和模因表現(xiàn)型兩種方式。這用來解釋等值、等效以及變體翻譯

2、觀,意味著源語與目標語的轉(zhuǎn)化可分為原信息的等值或等效的縱向傳播和非對等的橫向復制和擴散。關鍵詞:翻譯模因;復制;傳播中圖分類號:H319文獻標識碼:A文章編號:1002-3321(2010)01-0074-05一、引言之力。[1]模因(meme),一個生物學概念向各個領域二、模因與翻譯模因論滲透,正以其優(yōu)越性和廣泛適應性,顯示出巨大的(一)模因生命力和擴張力。模因作為信息單位,也是文化模因是由一個個體(人或動物)傳給另一個個的基本單位,靠復制和傳播而生存。隨著模因概體的認知或行為模式(cognitiveorbehavioralpat2念的引入,其系統(tǒng)理論)))模因論(memeti

3、cs)也tern),它存在于個體的記憶中,是文化的基本單應運而生。該理論在我國學界還是一個很新的理位。該術語是牛津大學著名動物學家和行為生態(tài)論,許多專家學者對此頗感興趣,分別從不同的角學家理查德#道金斯(RichardDawkins)在其1976[2]度進行討論,如:/模因論與社會語用0,/語言年所著的5自私的基因6(TheSelfishGene)中首次[3][4][9]中的模因0,/語言模因說略0等文章從語用提到。模因(meme)源于生物學詞匯基因?qū)W的角度深入分析了語言中的模因現(xiàn)象;/模因論(gene),它把文化隱喻為一種有機體,可將其視為[5]對社會文化進化的解釋力0,/文化

4、進化的meme文化基因。基因按生物系統(tǒng)中的個體、種群和群[6]理論及其難題0,則著眼于模因論對文化進化的落組成基因族、基因庫和基因湖,文化也按其影響[7]詮釋;/模因論與隱喻的認知理據(jù)0探討了模因規(guī)模分為個人的、種族的、乃至整個民族的文化。論對隱喻的形成、發(fā)展和傳播所起的作用。模因生物體需要靠遺傳和進化來延續(xù)其生命基因,生當然也通過翻譯來傳播,正是因為翻譯活動傳遞物體本身是基因的生存機器,生物學上稱為/宿意義,模因才得以有效地進行跨時空、跨文化的傳主0(host)。與之相似,文化也需要通過本身的繼[8]播。這也為我們研究翻譯理論提供了一個嶄新承和進步來延續(xù)其文化基因,也需要宿主。

5、那么,的視角,為豐富的譯學理論盡自己的一份綿薄人類便是傳播模因便捷、有效的機器。收稿日期:2009-04-10基金項目:華僑大學科研基金項目(文科)(08HSK20)作者簡介:王雪瑜,女,福建泉州人,華僑大學外國語學院講師,碩士。#74#(二)模因與翻譯表現(xiàn)呈多樣化,包括意譯模因、節(jié)譯模因、略譯模[13]將模因與翻譯理論有機地結(jié)合在一起,并提因、譯述模因等翻譯模因變體。出系統(tǒng)理論的第一人要數(shù)芬蘭學者切斯特曼三、模因在翻譯活動中的傳播過程(Chesterman)。他把翻譯研究看作是模因論的一從模因的角度出發(fā),翻譯活動可視為通過語個分支,把有關翻譯本身以及翻譯理論的概念或言進行模因復

6、制和傳播的過程。模因的引進,有觀點統(tǒng)稱為翻譯模因(translationmemes),如翻譯利于保證本國文化的進步性,復制的準確性、穩(wěn)定[10][11][12]的理論概念、規(guī)范、策略和價值觀念等。性和傳播速度是異國模因在新的文化中是否生存[14]切斯特曼在考察翻譯理論的進化過程中,他發(fā)現(xiàn)的保證。在此,通過對模因進行解構(gòu)和編碼,剖了翻譯模因的生命力各不相同。有些翻譯模因由析了翻譯模因模式的構(gòu)建,使我們對模因在翻譯于不能被普遍接受而消亡;有些曾因流行一時卻中的傳播流程有更清晰的認識。不能持久而被取代;有些則具有很強的生命力,得首先,原作者的作品是一個模因綜合體的載以生存、流傳。從模因

7、的視角看,翻譯理論的進化體,負載著作者的思想和作者的文化背景。作者本身就是翻譯模因不斷復制和傳播的結(jié)果。翻譯的思想理念是核心模因,存在于作品中的還有體模因庫中還存在著大量的翻譯模因,一方面每一現(xiàn)文化背景的各種模因。譯者掌握了源語信息,模因?qū)σ郧澳R蜻M行復制和繼承;另一方面它在便成為模因的宿主。在轉(zhuǎn)換和解碼異國文化的過復制和傳播的過程中產(chǎn)生突變,使模因復制的結(jié)程中,譯者擔任著雙重身份)))源語模因的解碼果不一定完全相同,而是一種增值或刪減的關系。者和被感染者以及源語模因的重要傳播者

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。