資源描述:
《高中英語課堂教學(xué)中的“文化休克”及其消解策略研究》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、高中英語課堂教學(xué)中的“文化休克”及其消解策略研究Englishclassteaching,theteachershouldreformthetraditionalteachingconcept,makefulluseoftheculturalresourcesintheteachingmaterials,appropriatelysupplementculturalbackgroundknowledgebyUsingthemedium,network,booksandindependentresearchlearningincultu
2、ralteaching;Teachthelanguagecommunicationprinciple,putthecultureteachingintothelanguageteaching,namely,Englishlanguageandculturalteachingshouldbecarriedoutsimultaneously,theycannotbeisolated.Trainthestudent'ssensitivityoftheEnglish-Chineseculturaldifferences,constantlyi
3、mprovethestudents'interculturalcommunicativecompetence,dispellingthe“culturalshock”.TheinnovationpointsofthisstudyisthatEnglishcultureteachinginuniversitywillbeextendedtohighschoolEnglishclassteaching,broadenthelanguageandcultureteachingresearchfieldinourforeignlanguage
4、teaching,widenedthevisionofresearchfield,andbrokenthroughthetraditionwhichforeignlanguagecultureteachingconfinedtothehighereducationfield.Itcanpromotethedevelopmentandperfectionofourforeignlanguagecultureteachingtheory.Inpractice,itopensanewwaytoimprovetheefficiencyandq
5、ualityinhighschoolEnglishclassteaching.Keywords:highschoolEnglish,languageandcultureteaching,“cultureshock”IV中南民族大學(xué)學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的論文是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下獨(dú)立進(jìn)行研究所取得的研究成果。除了文中特別加以標(biāo)注引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫的成果作品。對(duì)本文的研究做出重要貢獻(xiàn)的個(gè)人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本人完全意識(shí)到本聲明的法律后果由本人承擔(dān)。作者簽名:日期:年月
6、日學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本學(xué)位論文作者完全了解學(xué)校有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,同意學(xué)校保留并向國家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和電子版,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)中南民族大學(xué)可以將本學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進(jìn)行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存和匯編本學(xué)位論文。本學(xué)位論文屬于1、保密□,在______年解密后適用本授權(quán)書。2、不保密□?!蹋ㄕ?qǐng)?jiān)谝陨舷鄳?yīng)方框內(nèi)打“√”)作者簽名:日期:年月日導(dǎo)師簽名:日期:年月日中南民族大學(xué)碩士學(xué)位論文第一章引言一、問題的提出隨著世界多極化及“地球村”的出現(xiàn),中西方國家在
7、文化領(lǐng)域的交流日益頻繁,英語語言和文化成為中西交往的紐帶。所以,培養(yǎng)跨文化交際人才成為教育界肩負(fù)的重任。然而,由于我國長期受國外結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)和國內(nèi)傳統(tǒng)外語教學(xué)的影響,英語教育關(guān)注的焦點(diǎn)是語言知識(shí)的教學(xué),即語音、詞匯、語法、句型等方面,使英語的學(xué)習(xí)成了脫離社會(huì)文化語境的純粹的語言技能訓(xùn)練,從而使許多學(xué)生在真實(shí)的語言交流中遇到許多障礙。因?yàn)槿魏握Z言都是某種文化的反映,有其深刻的文化內(nèi)涵,只顧學(xué)語言,不了解所學(xué)語言賴以生存的文化,是很難完全理解和正確得體地使用語言的。既使他們能說流利而準(zhǔn)確的英語,卻時(shí)常容易犯文化錯(cuò)誤,交際用語不合適,不得
8、體,而導(dǎo)致語言交流不順暢,遭遇“文化休克”?,F(xiàn)實(shí)的問題將外語教學(xué)中培養(yǎng)跨文化交際人才,避免文化沖突的重任提到了英語教師的面前。我國的實(shí)際情況是長期以來外語教學(xué)中的文化教學(xué)多限于大學(xué)的英語教學(xué),而高中英語教學(xué)中的文化教學(xué)幾