資源描述:
《對(duì)英語(yǔ)專業(yè)思考》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫(kù)。
1、關(guān)心英語(yǔ)專業(yè)發(fā)展的同仁:下文是未經(jīng)過(guò)刪改的一位英語(yǔ)老教師,大師級(jí)英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)家對(duì)目前英語(yǔ)專業(yè)的思考(一部分作為專著前言后語(yǔ)已經(jīng)發(fā)表),文有點(diǎn)長(zhǎng),請(qǐng)耐心讀。前言緣起上世紀(jì)80年代初,我注意到,英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)(以下簡(jiǎn)稱英語(yǔ)專業(yè))大多數(shù)本科生使用英語(yǔ)沒(méi)有把握,具體表現(xiàn)是用不成句:讀不成句,聽(tīng)不成句,說(shuō)不成句,寫(xiě)不成句,譯不成句。究其原因,宏觀而論,隨著英語(yǔ)教學(xué)新思潮東漸,這些學(xué)生沒(méi)有受到文革前的那種嚴(yán)格的基本功訓(xùn)練。英語(yǔ)專業(yè)屬應(yīng)用型短線專業(yè),學(xué)生獲得讀、聽(tīng)、說(shuō)、寫(xiě)、譯的專業(yè)技能是頭等重要的事;而掌握任何一門專業(yè)技能,都需首先經(jīng)過(guò)相當(dāng)一段時(shí)間的嚴(yán)格的基本功訓(xùn)練,以求做到基本概念
2、清楚、操作行為規(guī)范、各項(xiàng)技術(shù)熟練。具體而言,學(xué)生讀、聽(tīng)、說(shuō)、寫(xiě)、譯不能成句的首要原因就在于他們沒(méi)有清晰、明確的英語(yǔ)句子概念,不知道英語(yǔ)句子該是個(gè)什么樣,既不可缺少什么,也不可多出什么。到了上世紀(jì)80年代中期,我又發(fā)現(xiàn),英語(yǔ)專業(yè)大多數(shù)研究生犯有同樣的毛病。根據(jù)我近三年來(lái)通過(guò)參加入學(xué)考試成績(jī)?cè)u(píng)估、講授專業(yè)課程、指導(dǎo)撰寫(xiě)學(xué)位論文和參加學(xué)位論文答辯等活動(dòng)對(duì)210名研究生進(jìn)行的跟蹤調(diào)查證實(shí),百分之八十以上的研究生也是使用英語(yǔ)不能成句,百分之五十以上的研究生讀不懂英語(yǔ)文學(xué)和學(xué)術(shù)原著,學(xué)位論文中只要是自己動(dòng)筆寫(xiě)的部分,語(yǔ)言錯(cuò)誤百孔千瘡,慘不忍睹,論文答辯中的的表現(xiàn)更是令人尷尬。學(xué)生在
3、論文和答辯中的語(yǔ)言錯(cuò)誤同時(shí)也反映了某些指導(dǎo)教師的英語(yǔ)水平低下、工作態(tài)度惡劣:看不出錯(cuò),改不了錯(cuò),甚至壓根就不指導(dǎo)、不審讀;這第三種做法,近來(lái)也很流行。恕我直言:現(xiàn)在英語(yǔ)專業(yè)本、碩、博三個(gè)層次學(xué)生的英語(yǔ)狀況無(wú)明顯輩分差別,八成以上英語(yǔ)口、筆語(yǔ)實(shí)踐能力還不及文革前名牌院系英語(yǔ)專業(yè)二年級(jí)學(xué)生的中下等水平;本、碩、博三個(gè)層次教授的英語(yǔ)狀況,也是五人當(dāng)中難得有一人合格;另外值得一提的是,在碩、博兩個(gè)層次上都有學(xué)生的英語(yǔ)應(yīng)用能力和專業(yè)學(xué)術(shù)水平明顯超過(guò)各自碩導(dǎo)和博導(dǎo)的倒掛現(xiàn)象??蜌庖稽c(diǎn)說(shuō),現(xiàn)在英語(yǔ)專業(yè)教授和博導(dǎo)的水平及能力,離文革前名牌院系英語(yǔ)專業(yè)的普通講師還差一大截。人們不禁要問(wèn):
4、在這“六世同堂”的環(huán)境中,教授們拿什么來(lái)“教”?碩導(dǎo)和博導(dǎo)們又拿什么來(lái)“導(dǎo)”?今年年初,某英語(yǔ)期刊編輯部與我約稿,贈(zèng)我兩期樣本,我有機(jī)會(huì)讀到刊登在封面印有新聞出版總署和教育部共同認(rèn)定的一份“優(yōu)秀期刊免檢期刊”開(kāi)卷“學(xué)者論壇”專欄里某教授撰寫(xiě)的一篇題為“怎樣學(xué)會(huì)正確使用英語(yǔ)”的文章。文章在批評(píng)“PLEASESAVINGONIT.(請(qǐng)節(jié)約用水。)”這條標(biāo)語(yǔ)的語(yǔ)言錯(cuò)誤以后,下了這么個(gè)指導(dǎo)性結(jié)論:“save一般用于[應(yīng)為‘用作’]及物動(dòng)詞,后面不能加on,用于[應(yīng)為‘用作’]不及物動(dòng)詞,一般也只與for連用……。”說(shuō)得這么肯定,果真是如此嗎?教授一知半解、誤人子弟,由此可見(jiàn)一斑
5、。另外,學(xué)生普遍反映,聽(tīng)某些教授、碩導(dǎo)和博導(dǎo)用支離破碎的英語(yǔ)講課,簡(jiǎn)直是活受罪,要么聽(tīng)不懂,要么終于聽(tīng)懂了也覺(jué)沒(méi)有用。 說(shuō)實(shí)在的,現(xiàn)在某些英語(yǔ)專業(yè)的碩點(diǎn)、博點(diǎn),有名無(wú)實(shí),充其量也就是本校英語(yǔ)教師的“鍍金”車間;對(duì)外,說(shuō)它們是“點(diǎn)”,倒不如說(shuō)它們是“店”——學(xué)(位)店,金玉其外,敗絮其中,“博店”尤黑。眼下英語(yǔ)專業(yè)的某些博導(dǎo),只會(huì)在所謂的“核心期刊”上發(fā)表連自己也讀不懂的文章,對(duì)英語(yǔ)本身卻不甚了了,別說(shuō)對(duì)英語(yǔ)的來(lái)龍去脈一竅不通,即便在有關(guān)現(xiàn)代英語(yǔ)語(yǔ)音、語(yǔ)法和用法等常識(shí)性問(wèn)題面前不是一撥即倒,就是不撥自倒,其英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)寫(xiě)讀譯的實(shí)踐能力則更屬可憐、可悲;其中個(gè)別成員素質(zhì)低劣,
6、頂著五顏六色的桂冠招到處招搖撞騙,同時(shí)又到處丟人現(xiàn)眼,經(jīng)濟(jì)效益可觀,貽誤后學(xué)可誅。有人把這類博導(dǎo)比作“進(jìn)口化肥催生的無(wú)根綠豆芽”,倒也是說(shuō)到了實(shí)處。上行下效,為了有個(gè)學(xué)位,眼下考碩、考博都考瘋了。“瘋考”源自“濫招”,“濫招”必然導(dǎo)致“濫造”——粗制濫造,現(xiàn)在是成批地粗制濫造,與社會(huì)上層出不窮的偽劣物質(zhì)產(chǎn)品同出一轍,歸根結(jié)底都是受“利”的驅(qū)動(dòng)。這就難怪許多在讀的碩研、博研,談起讀研,苦不堪言:近八成學(xué)生對(duì)課程和教學(xué)不滿意,理由是沒(méi)有學(xué)到什么有用東西,恨自己投錯(cuò)門、認(rèn)錯(cuò)人,捶胸跺腳,后悔莫及。試想:專業(yè)課中外國(guó)語(yǔ)言學(xué)喧賓奪主,英語(yǔ)成了陪襯;英—漢雙語(yǔ)翻譯只講所謂“譯學(xué)”,
7、根本不用英語(yǔ);英美文學(xué)研究可借漢譯本進(jìn)行,對(duì)英語(yǔ)的要求可好可孬、可有可無(wú)——這還叫“英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)”?近幾年,英語(yǔ)專業(yè)又從外國(guó)語(yǔ)言學(xué)化和理論語(yǔ)言學(xué)化發(fā)展成更加不可思議的完全撇開(kāi)英語(yǔ)的漢語(yǔ)化和完全脫離實(shí)際的空頭學(xué)術(shù)化。現(xiàn)在,英語(yǔ)專業(yè)的一些當(dāng)紅學(xué)者以研究漢語(yǔ)為時(shí)髦,爭(zhēng)相用漢語(yǔ)在外語(yǔ)學(xué)科的“核心期刊”上發(fā)表研究漢語(yǔ)的文章或用漢語(yǔ)給英語(yǔ)專業(yè)的碩、博研究生們作研究漢語(yǔ)的“學(xué)術(shù)報(bào)告”,比如:漢語(yǔ)“自己”的研究,漢語(yǔ)“被”字的研究,漢語(yǔ)“把”字的研究,漢語(yǔ)“有”字的研究,漢語(yǔ)“都”字的研究,等等,等等,不一而足。英語(yǔ)專業(yè)內(nèi)部這股“非英語(yǔ)化”或“漢語(yǔ)化