資源描述:
《淺析非英語專業(yè)研究生英語交際能力的跨文化因素影響》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在學術論文-天天文庫。
1、淺析非英語專業(yè)研究生英語交際能力的跨文化因素影響論文關健詞:非英語專業(yè)研究生 交際能力 跨文化因素 跨文化意識提升 論文摘要:隨著跨文化國際交流的日趨頻繁,得體的跨文化交際能力成為我國高級人才的必備素質。然而,基于種種原因,非英語專業(yè)研究生的跨文化能力卻比較薄弱。文章通過分析跨文化因素對非英語專業(yè)研究生英語交際能力各個方面的影響,指出“跨文化意識提升”在培養(yǎng)學生英語交際能力中的重要性,并提出了跨文化意識培養(yǎng)的具體策略。隨著經濟全球化進程的加快,跨文化的國際交流日趨頻繁。作為我國培養(yǎng)的高級人才,非英語專業(yè)碩士、博士研究生比別人更有機會、更有可能直接同外籍專家、學者進行國際交流合作,不可避免地
2、要用英語表達他們自己的學術觀點或見解等。毋庸置疑,研究生的英語語言水平較之本科階段有大幅度的提高,困擾他們表達的主要問題不再是單純的語法、詞匯問題,而是由于對中外文化及其差異了解不足以及跨文化意識薄弱而導致的“語用一語言失誤”(pragmalinguisticfailure)和“社交一語用失誤”(so-ciopragmaticfailure)。前者指學習者將本族語對某一詞語或結構的語用意義套用在外語上造成語用失誤,而后者指跨文化交流中因不了解談話雙方的文化背景差異而犯的語用錯誤。因此,文化因素成為制約研究生英語交際能力發(fā)展的“瓶頸”問題?! ?非英語專業(yè)研究生跨文化能力現狀近年來許多高校為了
3、適應市場需求,多朝著“外語+專業(yè)(計算機、法律、管理等)”復合型人才培養(yǎng)模式邁進。這種理念在實用技能的訓練和某些知識的傳授方面卓有成效,但卻犧牲了教育的基本原則,即培養(yǎng)全面發(fā)展的、具有個性和創(chuàng)造性的人才。在英語教學方面則突出表現為教師過多注重英語的工具性特點,嚴重弱化了英語作為一門人文學科的特點,淡化了對學生文化素養(yǎng)的培養(yǎng)。以上這種情況在高等農林、醫(yī)、理工類院校尤其明顯,這類院校具有很強的行業(yè)性和發(fā)展的特殊性,其研究生的英語人學成績較低、英語基礎普遍較差,對英語語言的學習興趣普遍不濃厚。這種特殊性使得這類院校的英語教學多年來一直疲于應付各類考試,過分注重語言知識的傳授,而忽視英語文化教學和對
4、學生實際語境中的英語交流以及跨文化交際能力培養(yǎng),從而導致研究生的英語文化能力明顯落后于其語言能力。根據筆者曾做的一項基于非英語專業(yè)研究生社會文化能力的調查表明:①研究生英語教學在提高學生的社會文化能力方面效果不明顯。②對于缺乏強勢語言學習環(huán)境的非英語專業(yè)研究生來說,因受到地域差異、本科學習環(huán)境、專業(yè)要求等因素影響,其語言能力與文化能力發(fā)展極不平衡。③研究生社會文化能力各部分之間發(fā)展不均衡且個體差異明顯。首先,普通文化能力優(yōu)于正式文化能力,但相對都較弱,因為影響并制約人們行為、思想和情感的深層文化特質一旦被忽略,在一定程度上又將影響普通文化能力的提高。其次,學生的普通文化能力中,非語言行為能力
5、和語言行為能力發(fā)展也不平衡。文化能力的欠缺導致研究生普遍缺乏得體的跨文化交際能力。此外,我們的研究生還普遍患有“中國文化失語癥”,即由于我國高層次英語教學中普遍存在只重視“英語世界的物質文化、制度習俗文化和各層面精神文化內容的介紹”,而忽視“作為交際主體一方的文化背景—中國文化之英語表達”,使“許多有相當英文程度的中國中青年學者,在與西人交往過程中,始終顯示不出來自古文化大國的學者所應具有的深厚文化素養(yǎng)和獨立的文化人格。”田也就是說,在現實的跨文化交際中,我們的學者可以用英語與外國人說外國的文化、體制甚至是長處,卻不能用英語向外國人介紹中國的文化、體制及其合理性,哪怕是其淵源??梢姡还苁怯?/p>
6、語社會文化能力還是中國文化之英語表達能力,我們都必須在研究生英語教學中給予同等重視,因為跨文化因素可以從各個方面影響學生用英語進行跨文化交際的能力?! ?跨文化因素對研究生英語交際能力的影響交際能力是一個總括性的(global)概念,可以將其分解為不同的能力方面。加拿大學者CanaleSmaticalpetence)、社會語言能力(sociolinguisticpe-tence)、語篇能力(discoursepetence)和策略能力(strategicpetence)。在這4個方面的能力中,不少學者都把言語的適當性(appropriateness)視為交際能力的核心。這里的適當性包括意義的
7、適當和形式的適當。意義的適當主要指交際功能(如命令、請求、稱贊、道歉等)、態(tài)度(禮貌、正式程度)、話題等被認為是適當的;形式的適當則指特定意義的形式實現的適當性。來自不同文化背景的人們有不同的適當標準。例如家庭、子女、婚姻、收人、信仰、年齡等在中國文化中常常成為人們閑聊的話題,以示對對方的關心,而在英美文化中則被視為對他人隱私的嚴重侵犯??梢?,在跨文化交際中,要把握語言交際的適當性,必須重視跨文化因素的影響。